TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:17:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 189《過去現在因果經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 189《Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.23 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/19 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.23 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/19 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 189 過去現在因果經 # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 189 Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 189   No. 189 過去現在因果經卷第一 Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh quyển đệ nhất     宋天竺三藏求那跋陀羅譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch 如是我聞。一時佛在舍衛國。祇樹給孤獨園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時世尊。與諸比丘。住於竹林。是諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。dữ chư Tỳ-kheo 。trụ/trú ư Trúc Lâm 。thị chư Tỳ-kheo 。 於晨朝時。著衣持鉢。入城乞食。 ư thần triêu thời 。trước y trì bát 。nhập thành khất thực 。 還歸所住。食竟澡漱。各攝衣鉢。集在講堂。 hoàn quy sở trụ 。thực/tự cánh táo thấu 。các nhiếp y bát 。tập tại giảng đường 。 悉欲共說過去因緣。爾時世尊。 tất dục cọng thuyết quá khứ nhân duyên 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以淨天耳超於世間。聞諸比丘語論之聲。即從座起。 dĩ tịnh thiên nhĩ siêu ư thế gian 。văn chư Tỳ-kheo ngữ luận chi thanh 。tức tùng toạ khởi 。 到講堂上。於眾中坐。問諸比丘。汝等共集。 đáo giảng đường thượng 。ư chúng trung tọa 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng cọng tập 。 欲說何法。時諸比丘。即白佛言。世尊。 dục thuyết hà Pháp 。thời chư Tỳ-kheo 。tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等食竟澡漱已訖故。共集此各欲聞說過去因緣。 ngã đẳng thực/tự cánh táo thấu dĩ cật cố 。cọng tập thử các dục văn thuyết quá khứ nhân duyên 。 是時世尊。語諸比丘。 Thị thời Thế Tôn 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等樂聞過去因緣者。諦聽諦聽。善思念之。今為汝說。 nhữ đẳng lạc/nhạc văn quá khứ nhân duyên giả 。đế thính đế thính 。thiện tư niệm chi 。kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。 比丘白言。唯然世尊。願樂欲聞。佛言比丘。 Tỳ-kheo bạch ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。Phật ngôn Tỳ-kheo 。 過去無數阿僧祇劫。爾時有一仙人。名曰善慧。 quá khứ vô số a-tăng-kì kiếp 。nhĩ thời hữu nhất Tiên nhân 。danh viết thiện tuệ 。 淨修梵行。求一切種智。為欲成就此大智故。 tịnh tu phạm hạnh 。cầu nhất thiết chủng trí 。vi/vì/vị dục thành tựu thử đại trí cố 。 樂處生死。周遍五道。一身死壞。復受一身。 lạc/nhạc xứ/xử sanh tử 。chu biến ngũ đạo 。nhất thân tử hoại 。phục thọ/thụ nhất thân 。 生死無量。譬盡天下草木。斬以為籌。 sanh tử vô lượng 。thí tận thiên hạ thảo mộc 。trảm dĩ vi/vì/vị trù 。 數其故身。不能窮盡。夫極天地之始終。 số kỳ cố thân 。bất năng cùng tận 。phu cực Thiên địa chi thủy chung 。 謂之一劫。而其經天地成壞者。不可稱載也。 vị chi nhất kiếp 。nhi kỳ Kinh Thiên địa thành hoại giả 。bất khả xưng tái dã 。 所以感傷群生耽惑愛欲沈流苦海。起慈悲心。 sở dĩ cảm thương quần sanh đam hoặc ái dục trầm lưu khổ hải 。khởi từ bi tâm 。 欲拔濟之。又作此念。今諸眾生。沒於生死。 dục bạt tế chi 。hựu tác thử niệm 。kim chư chúng sanh 。một ư sanh tử 。 不能自出。皆由貪欲瞋恚愚癡。 bất năng tự xuất 。giai do tham dục sân khuể ngu si 。 樂著色聲香味觸法故。我當決定斷其此病。 lạc/nhạc trước/trứ sắc thanh hương vị xúc Pháp cố 。ngã đương quyết định đoạn kỳ thử bệnh 。 雖生諸趣。不忘斯念。於諸眾生。怨親平等。 tuy sanh chư thú 。bất vong tư niệm 。ư chư chúng sanh 。oán thân bình đẳng 。 以布施攝貧窮。持戒攝毀禁。忍辱攝瞋恚。 dĩ ố thí nhiếp bần cùng 。trì giới nhiếp hủy cấm 。nhẫn nhục nhiếp sân khuể 。 精進攝懈怠。禪定攝亂意。智慧攝愚癡。 tinh tấn nhiếp giải đãi 。Thiền định nhiếp loạn ý 。trí tuệ nhiếp ngu si 。 如是長夜。增益眾生。普為一切。而作歸依。 như thị trường/trưởng dạ 。tăng ích chúng sanh 。phổ vi/vì/vị nhất thiết 。nhi tác quy y 。 於諸如來。恭敬供養。樂欲聽法。亦為他說。 ư chư Như Lai 。cung kính cúng dường 。lạc/nhạc dục thính pháp 。diệc vi/vì/vị tha thuyết 。 常以四事。奉給眾僧。於佛法眾。尊重守護。 thường dĩ tứ sự 。phụng cấp chúng tăng 。ư Phật Pháp chúng 。tôn trọng thủ hộ 。 如是諸行。不可稱數。爾時有王。名曰燈照。 như thị chư hạnh 。bất khả xưng số 。nhĩ thời hữu Vương 。danh viết đăng chiếu 。 城名提播婆底。其國人民。壽八萬歲。安隱豐樂。 thành danh Đề bá Bà để 。kỳ quốc nhân dân 。thọ bát vạn tuế 。an ổn phong lạc/nhạc 。 極為熾盛。所欲自在。猶如諸天。時彼國王。 cực vi/vì/vị sí thịnh 。sở dục tự tại 。do như chư Thiên 。thời bỉ Quốc Vương 。 正法治世。不抂人民。無有殺戮楚撻之苦。 chánh pháp trì thế 。bất 抂nhân dân 。vô hữu sát lục sở thát chi khổ 。 視諸人民。有如一子。時燈照王。始生太子。 thị chư nhân dân 。hữu như nhất tử 。thời đăng chiếu Vương 。thủy sanh Thái-Tử 。 端嚴無比。威德具足。有三十二相八十種好。 đoan nghiêm vô bỉ 。uy đức cụ túc 。hữu tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 初生之日。四方皆明。日月珠火。不復為用。 sơ sanh chi nhật 。tứ phương giai minh 。nhật nguyệt châu hỏa 。bất phục vi/vì/vị dụng 。 王見太子有如此瑞。即召諸臣。 Vương kiến Thái-Tử hữu như thử thụy 。tức triệu chư Thần 。 共集議言。太子初生。有此奇特。當為太子。 cọng tập nghị ngôn 。Thái-Tử sơ sanh 。hữu thử kì đặc 。đương vi/vì/vị Thái-Tử 。 作何等名。諸臣答言。應名太子以為普光。 tác hà đẳng danh 。chư Thần đáp ngôn 。ưng danh Thái-Tử dĩ vi/vì/vị phổ quang 。 又召相師而占相之。相師答言。今觀太子。 hựu triệu tướng sư nhi chiêm tướng chi 。tướng sư đáp ngôn 。kim quán Thái-Tử 。 若在家者。為轉輪王。統四天下。若出家者。 nhược/nhã tại gia giả 。vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。thống tứ thiên hạ 。nhược/nhã xuất gia giả 。 為天人尊。成薩婆若。王及夫人後宮婇女。 vi/vì/vị Thiên Nhân tôn 。thành Tát bà nhã 。Vương cập phu nhân hậu cung cung nữ 。 聞相師言。於此太子。深生愛念。 văn tướng sư ngôn 。ư thử Thái-Tử 。thâm sanh ái niệm 。 亦為天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非 diệc vi/vì/vị thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi 人等。供養恭敬。尊重讚歎。是時太子。 nhân đẳng 。cúng dường cung kính 。tôn trọng tán thán 。Thị thời Thái-Tử 。 在於後宮。為夫人婇女。說種種法。 tại ư hậu cung 。vi/vì/vị phu nhân cung nữ 。thuyết chủng chủng Pháp 。 太子年至二萬九千歲。捨轉輪王位。啟其父母。 Thái-Tử niên chí nhị vạn cửu thiên tuế 。xả Chuyển luân Vương vị 。khải kỳ phụ mẫu 。 求欲出家。既不聽已。乃至三請。猶尚不許。 cầu dục xuất gia 。ký bất thính dĩ 。nãi chí tam thỉnh 。do thượng bất hứa 。 太子慈悲。志存拯濟。忍其小違。以成大順。 Thái-Tử từ bi 。chí tồn chửng tế 。nhẫn kỳ tiểu vi 。dĩ thành Đại thuận 。 即便往詣山林樹下。剃除鬚髮。被著法服。 tức tiện vãng nghệ sơn lâm thụ hạ 。thế trừ tu phát 。bị trước pháp phục 。 勤修苦行。滿六千歲。成阿耨多羅三藐三菩提。 cần tu khổ hạnh 。mãn lục thiên tuế 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 為諸天人。及八部眾。轉於法輪。此輪微妙。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân 。cập bát bộ chúng 。chuyển ư Pháp luân 。thử luân vi diệu 。 一切世間。天人魔梵。所不能轉。以三乘法。 nhất thiết thế gian 。Thiên Nhân ma phạm 。sở bất năng chuyển 。dĩ tam thừa Pháp 。 教化眾生。所可利益。不可稱數。 giáo hóa chúng sanh 。sở khả lợi ích 。bất khả xưng số 。 爾時父王。及其夫人。後宮婇女。 nhĩ thời Phụ Vương 。cập kỳ phu nhân 。hậu cung cung nữ 。 聞太子普光成阿耨多羅三藐三菩提。心大歡喜。踊躍無量。 văn Thái-Tử phổ quang thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tâm đại hoan hỉ 。dõng dược vô lượng 。 爾時群臣國內人民。婆羅門等。聞太子道成。 nhĩ thời quần thần quốc nội nhân dân 。Bà-la-môn đẳng 。văn Thái-Tử đạo thành 。 心各念言。太子普光。捨轉輪王位。剃除鬚髮。 tâm các niệm ngôn 。Thái-Tử phổ quang 。xả Chuyển luân Vương vị 。thế trừ tu phát 。 被著法服。出家修道。得成正覺。我等今者。 bị trước pháp phục 。xuất gia tu đạo 。đắc thành chánh giác 。ngã đẳng kim giả 。 亦當出家。作此念已。悉皆往詣普光佛所。 diệc đương xuất gia 。tác thử niệm dĩ 。tất giai vãng nghệ phổ quang Phật sở 。 爾時普光如來。即觀其心。隨其因緣。 nhĩ thời phổ quang Như Lai 。tức quán kỳ tâm 。tùy kỳ nhân duyên 。 而為說法。大臣婆羅門等。有四千人。成阿羅漢。 nhi vi thuyết Pháp 。đại thần Bà-la-môn đẳng 。hữu tứ thiên nhân 。thành A-la-hán 。 國中人民。及餘四方諸來會眾。有八萬人。 quốc trung nhân dân 。cập dư tứ phương chư lai hội chúng 。hữu bát vạn nhân 。 亦得無著法忍。爾時普光如來。 diệc đắc Vô Trước pháp nhẫn 。nhĩ thời phổ quang Như Lai 。 與八萬四千諸阿羅漢。往詣國界。遊行教化。父王聞已。 dữ bát vạn tứ thiên chư A-la-hán 。vãng nghệ quốc giới 。du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。Phụ Vương văn dĩ 。 心大歡喜。即勅國中。平治道路。香水灑地。 tâm đại hoan hỉ 。tức sắc quốc trung 。bình trì đạo lộ 。hương thủy sái địa 。 懸諸繒綵寶幢幡蓋。散眾名華。如是莊嚴。 huyền chư tăng thải bảo tràng phan cái 。tán chúng danh hoa 。như thị trang nghiêm 。 滿十二踰闍那。又復擊鼓唱令國內。 mãn thập nhị du xà na 。hựu phục kích cổ xướng lệnh quốc nội 。 諸有華者。不得私賣。悉輸與王。并勅人民。 chư hữu hoa giả 。bất đắc tư mại 。tất du dữ Vương 。tinh sắc nhân dân 。 不得先我供養於佛。即遣大臣。并作伎樂。 bất đắc tiên ngã cúng dường ư Phật 。tức khiển đại thần 。tinh tác kĩ nhạc 。 燒香散華。而往請彼普光如來。爾時善慧仙人。 thiêu hương tán hoa 。nhi vãng thỉnh bỉ phổ quang Như Lai 。nhĩ thời thiện tuệ Tiên nhân 。 在於山中。得五奇特夢。一者夢臥大海。 tại ư sơn trung 。đắc ngũ kì đặc mộng 。nhất giả mộng ngọa đại hải 。 二者夢枕須彌。三者夢海中一切眾生。 nhị giả mộng chẩm Tu-Di 。tam giả mộng hải trung nhất thiết chúng sanh 。 入其身內。四者夢手執日。五者夢手執月。 nhập kỳ thân nội 。tứ giả mộng thủ chấp nhật 。ngũ giả mộng thủ chấp nguyệt 。 得此夢已。即大驚悟。心自念言。我今此夢。 đắc thử mộng dĩ 。tức Đại kinh ngộ 。tâm tự niệm ngôn 。ngã kim thử mộng 。 非為小緣。當以問誰。宜入城內。問諸智者。 phi vi/vì/vị tiểu duyên 。đương dĩ vấn thùy 。nghi nhập thành nội 。vấn chư trí giả 。 作是念已。披鹿皮衣。手執水瓶及杖繖蓋。 tác thị niệm dĩ 。phi lộc bì y 。thủ chấp thủy bình cập trượng tản cái 。 行入城邑。路過外道所止住處。有五百人。 hạnh/hành/hàng nhập thành ấp 。lộ quá/qua ngoại đạo sở chỉ trụ xứ 。hữu ngũ bách nhân 。 而為上首。善慧念言。我今當以所夢問之。 nhi vi thượng thủ 。thiện tuệ niệm ngôn 。ngã kim đương dĩ sở mộng vấn chi 。 并得觀其所修之業。即共諸人。講論道義。 tinh đắc quán kỳ sở tu chi nghiệp 。tức cọng chư nhân 。giảng luận đạo nghĩa 。 破其異見。時五百人。即便受屈。求為弟子。 phá kỳ dị kiến 。thời ngũ bách nhân 。tức tiện thọ/thụ khuất 。cầu vi/vì/vị đệ-tử 。 於善慧所深生恭敬。各以銀錢一枚而以上之。 ư thiện tuệ sở thâm sanh cung kính 。các dĩ ngân tiễn nhất mai nhi dĩ thượng chi 。 復有五百外道。既見善慧辯才聰明。 phục hưũ ngũ bách ngoại đạo 。ký kiến thiện tuệ biện tài thông minh 。 亦生隨喜。時諸外道。自共議言。今普光如來。 diệc sanh tùy hỉ 。thời chư ngoại đạo 。tự cọng nghị ngôn 。kim phổ quang Như Lai 。 出興于世。善慧仙人。聞斯語已。舉體毛竪。 xuất hưng vu thế 。thiện tuệ Tiên nhân 。văn tư ngữ dĩ 。cử thể mao thọ 。 心大歡喜。踊躍無量。便與外道。分別而去。 tâm đại hoan hỉ 。dõng dược vô lượng 。tiện dữ ngoại đạo 。phân biệt nhi khứ 。 外道問言。師何所趣。答言。 ngoại đạo vấn ngôn 。sư hà sở thú 。đáp ngôn 。 我今當往普光佛所。欲施供養。外道白言。師若去者。 ngã kim đương vãng phổ quang Phật sở 。dục thí cúng dường 。ngoại đạo bạch ngôn 。sư nhược/nhã khứ giả 。 願樂隨從。善慧答曰。我今有緣。宜應先行。 nguyện lạc/nhạc tùy tùng 。thiện tuệ đáp viết 。ngã kim hữu duyên 。nghi ưng tiên hạnh/hành/hàng 。 爾時善慧。齎五百銀錢。隨路而去。諸外道眾。 nhĩ thời thiện tuệ 。tê ngũ bách ngân tiễn 。tùy lộ nhi khứ 。chư ngoại đạo chúng 。 悲戀懊惱。辭別而歸。善慧至前。見王家人。 bi luyến áo não 。từ biệt nhi quy 。thiện tuệ chí tiền 。kiến vương gia nhân 。 平治道路。香水灑地。列幢幡蓋。種種莊嚴。 bình trì đạo lộ 。hương thủy sái địa 。liệt tràng phan cái 。chủng chủng trang nghiêm 。 即便問言。何因緣故。而作是事。王人答言。 tức tiện vấn ngôn 。hà nhân duyên cố 。nhi tác thị sự 。Vương nhân đáp ngôn 。 世有佛興。名曰普光。今燈照王。請來入城。 thế hữu Phật hưng 。danh viết phổ quang 。kim đăng chiếu Vương 。thỉnh lai nhập thành 。 所以怱怱莊嚴道路。善慧即復問彼路人。 sở dĩ thông thông trang nghiêm đạo lộ 。thiện tuệ tức phục vấn bỉ lộ nhân 。 汝知何處有諸名花。答言道士。燈照大王。 nhữ tri hà xứ/xử hữu chư danh hoa 。đáp ngôn Đạo sĩ 。đăng chiếu Đại Vương 。 擊鼓唱令國內。名花皆不得賣。悉以輸王。 kích cổ xướng lệnh quốc nội 。danh hoa giai bất đắc mại 。tất dĩ du Vương 。 善慧聞已。心大懊惱。意猶不息。苦訪花所。 thiện tuệ văn dĩ 。tâm Đại áo não 。ý do bất tức 。khổ phóng hoa sở 。 俄爾即遇王家青衣。密持七莖青蓮花過。 nga nhĩ tức ngộ vương gia thanh y 。mật trì thất hành thanh liên hoa quá/qua 。 畏王制令。藏著瓶中。善慧至誠。 úy Vương chế lệnh 。tạng trước/trứ bình trung 。thiện tuệ chí thành 。 感其蓮花踊出瓶外。善慧遙見。即追呼曰。大姊且止。 cảm kỳ liên hoa dũng xuất bình ngoại 。thiện tuệ dao kiến 。tức truy hô viết 。đại tỉ thả chỉ 。 此花賣不。青衣聞已。心大驚愕。而自念言。 thử hoa mại bất 。thanh y văn dĩ 。tâm Đại kinh ngạc 。nhi tự niệm ngôn 。 藏花甚密。此何男子。乃見我花。求索買耶。 tạng hoa thậm mật 。thử hà nam tử 。nãi kiến ngã hoa 。cầu tác mãi da 。 顧看其瓶。果見花出。生奇特想。答言。男子。 cố khán kỳ bình 。quả kiến hoa xuất 。sanh kì đặc tưởng 。đáp ngôn 。nam tử 。 此青蓮花當送宮內。欲以上佛。不可得也。 thử thanh liên hoa đương tống cung nội 。dục dĩ thượng Phật 。bất khả đắc dã 。 善慧又言。請以五百銀錢。雇五莖耳。 thiện tuệ hựu ngôn 。thỉnh dĩ ngũ bách ngân tiễn 。cố ngũ hành nhĩ 。 青衣意疑。復自念言。此花所直不過數錢。 thanh y ý nghi 。phục tự niệm ngôn 。thử hoa sở trực bất quá số tiễn 。 而今男子。乃以銀錢五百。求買五莖。 nhi kim nam tử 。nãi dĩ ngân tiễn ngũ bách 。cầu mãi ngũ hành 。 即問之言。欲持此花用作何等。善慧答言。 tức vấn chi ngôn 。dục trì thử hoa dụng tác hà đẳng 。thiện tuệ đáp ngôn 。 今有如來。出興於世。燈照大王。請來入城。 kim hữu Như Lai 。xuất hưng ư thế 。đăng chiếu Đại Vương 。thỉnh lai nhập thành 。 故須此花。欲以供養。大姊當知。諸佛如來。 cố tu thử hoa 。dục dĩ cúng dường 。đại tỉ đương tri 。chư Phật Như Lai 。 難可值遇。如優曇鉢花時乃一現。青衣又問。 nạn/nan khả trực ngộ 。như ưu-đàm-bát hoa thời nãi nhất hiện 。thanh y hựu vấn 。 供養如來。為求何等。善慧答曰。 cúng dường Như Lai 。vi/vì/vị cầu hà đẳng 。thiện tuệ đáp viết 。 為欲成就一切種智。度脫無量苦眾生故。爾時青衣。 vi/vì/vị dục thành tựu nhất thiết chủng trí 。độ thoát vô lượng khổ chúng sanh cố 。nhĩ thời thanh y 。 得聞此語。心自念言。今此男子。顏容端正。 đắc văn thử ngữ 。tâm tự niệm ngôn 。kim thử nam tử 。nhan dung đoan chánh 。 披鹿皮衣。纔蔽形體。乃爾至誠。不惜錢寶。 phi lộc bì y 。tài tế hình thể 。nãi nhĩ chí thành 。bất tích tiễn bảo 。 即語之曰。我今當以此花相與。願我生生。 tức ngữ chi viết 。ngã kim đương dĩ thử hoa tướng dữ 。nguyện ngã sanh sanh 。 常為君妻。善慧答言。我修梵行。求無為道。 thường vi/vì/vị quân thê 。thiện tuệ đáp ngôn 。ngã tu phạm hạnh 。cầu vô vi/vì/vị đạo 。 不得相許生死之緣。青衣即言。 bất đắc tướng hứa sanh tử chi duyên 。thanh y tức ngôn 。 若當不從我此願者。花不可得。善慧又曰。 nhược/nhã đương bất tùng ngã thử nguyện giả 。hoa bất khả đắc 。thiện tuệ hựu viết 。 汝若決定不與我花。當從汝願。我好布施。 nhữ nhược/nhã quyết định bất dữ ngã hoa 。đương tùng nhữ nguyện 。ngã hảo bố thí 。 不逆人意。若使有來從我乞求頭目髓腦。 bất nghịch nhân ý 。nhược/nhã sử hữu lai tùng ngã khất cầu đầu mục tủy não 。 及與妻子。汝莫生閡壞吾施心。青衣答言。 cập dữ thê tử 。nhữ mạc sanh ngại hoại ngô thí tâm 。thanh y đáp ngôn 。 善哉善哉。敬從來命。今我女弱不能得前。 Thiện tai thiện tai 。kính tòng lai mạng 。kim ngã nữ nhược bất năng đắc tiền 。 請寄二花以獻於佛。使我生生不失此願。 thỉnh kí nhị hoa dĩ hiến ư Phật 。sử ngã sanh sanh bất thất thử nguyện 。 好醜不離。必置心中。令佛知之。 hảo xú bất ly 。tất trí tâm trung 。lệnh Phật tri chi 。 爾時燈照王。與其諸子。及眾官屬。 nhĩ thời đăng chiếu Vương 。dữ kỳ chư tử 。cập chúng quan chúc 。 婆羅門等。持好香花種種供具。 Bà-la-môn đẳng 。trì hảo hương hoa chủng chủng cung cụ 。 而出奉迎普光如來。舉國人民。亦皆隨從。是時善慧五百弟子。 nhi xuất phụng nghênh phổ quang Như Lai 。cử quốc nhân dân 。diệc giai tùy tùng 。Thị thời thiện tuệ ngũ bách đệ-tử 。 共相謂言。今日國王及諸臣民。 cộng tướng vị ngôn 。kim nhật Quốc Vương cập chư thần dân 。 悉皆往詣普光佛所。大師今者亦當已去。 tất giai vãng nghệ phổ quang Phật sở 。Đại sư kim giả diệc đương dĩ khứ 。 我等宜應往彼禮敬。作此言已。即共俱行。在道未遠。 ngã đẳng nghi ưng vãng bỉ lễ kính 。tác thử ngôn dĩ 。tức cọng câu hạnh/hành/hàng 。tại đạo vị viễn 。 逢見善慧。師徒相遇。喜悅無量。 phùng kiến thiện tuệ 。sư đồ tướng ngộ 。hỉ duyệt vô lượng 。 即共同詣普光佛所。見燈照王。已到佛前。 tức cộng đồng nghệ phổ quang Phật sở 。kiến đăng chiếu Vương 。dĩ đáo Phật tiền 。 最得在初供養禮拜。如是次第。至諸大臣。亦各禮敬。 tối đắc tại sơ cúng dường lễ bái 。như thị thứ đệ 。chí chư đại thần 。diệc các lễ kính 。 并散名花。花悉墮地。于時善慧。 tinh tán danh hoa 。hoa tất đọa địa 。vu thời thiện tuệ 。 與五百弟子。見諸人眾供養畢已。 dữ ngũ bách đệ-tử 。kiến chư nhân chúng cúng dường tất dĩ 。 諦觀如來相好之容。又欲濟拔諸苦眾生。 đế quán Như Lai tướng hảo chi dung 。hựu dục tế bạt chư khổ chúng sanh 。 亦欲滿足一切種智故。即散五莖。皆住空中。化成花臺。 diệc dục mãn túc nhất thiết chủng trí cố 。tức tán ngũ hành 。giai trụ/trú không trung 。hóa thành hoa đài 。 後散二莖。亦止空中。夾佛兩邊。爾時國王。 hậu tán nhị hành 。diệc chỉ không trung 。giáp Phật lượng (lưỡng) biên 。nhĩ thời Quốc Vương 。 及其眷屬。一切臣民。 cập kỳ quyến thuộc 。nhất thiết thần dân 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 見此奇特。歎未曾有。於是普光如來。以無礙智。 kiến thử kì đặc 。thán vị tằng hữu 。ư thị phổ quang Như Lai 。dĩ vô ngại trí 。 讚善慧言。善哉善哉。善男子。汝以是行。 tán thiện tuệ ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。nhữ dĩ thị hạnh/hành/hàng 。 過無量阿僧祇劫。當得成佛。 quá/qua vô lượng a-tăng-kì kiếp 。đương đắc thành Phật 。 號釋迦牟尼如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士 hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ 調御丈夫天人師佛世尊。 điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 當於善慧受記之時。 đương ư thiện tuệ thọ kí chi thời 。 無量天龍夜叉乾闥婆阿修羅伽樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。散眾妙花。 vô lượng thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la già lâu la khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。tán chúng diệu hoa 。 滿虛空中。而發誓言。善慧將來成佛道時。 mãn hư không trung 。nhi phát thệ ngôn 。thiện tuệ tướng lai thành Phật đạo thời 。 我等皆願為其眷屬。是時普光如來。即記之曰。 ngã đẳng giai nguyện vi/vì/vị kỳ quyến thuộc 。Thị thời phổ quang Như Lai 。tức kí chi viết 。 汝等皆當得生其國。爾時如來。既授記已。 nhữ đẳng giai đương đắc sanh kỳ quốc 。nhĩ thời Như Lai 。ký thọ kí dĩ 。 猶見善慧。作仙人髻。披鹿皮衣。 do kiến thiện tuệ 。tác Tiên nhân kế 。phi lộc bì y 。 如來欲令捨此服儀。即便化地。以為淤泥。 Như Lai dục lệnh xả thử phục nghi 。tức tiện hóa địa 。dĩ vi/vì/vị ứ nê 。 善慧見佛應從此行而地濁濕。心自念言。 thiện tuệ kiến Phật ưng tòng thử hạnh/hành/hàng nhi địa trược thấp 。tâm tự niệm ngôn 。 云何乃令千輻輪足蹈此而過。即脫皮衣。以用布地。 vân hà nãi lệnh thiên phước luân túc đạo thử nhi quá/qua 。tức thoát bì y 。dĩ dụng bố địa 。 不足掩泥。仍又解髮。亦以覆之。 bất túc yểm nê 。nhưng hựu giải phát 。diệc dĩ phước chi 。 如來即便踐之而度。因記之曰。 Như Lai tức tiện tiễn chi nhi độ 。nhân kí chi viết 。 汝後得佛當於五濁惡世。度諸天人。不以為難。必如我也。 nhữ hậu đắc Phật đương ư ngũ trược ác thế 。độ chư Thiên Nhân 。bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。tất như ngã dã 。 于時善慧。聞斯記已。歡欣踊躍。喜不自勝。 vu thời thiện tuệ 。văn tư kí dĩ 。hoan hân dõng dược 。hỉ bất tự thắng 。 即時便解一切法空。得無生忍。身昇虛空。 tức thời tiện giải nhất thiết pháp không 。đắc vô sanh nhẫn 。thân thăng hư không 。 去地七多羅樹。以偈讚佛。 khứ địa thất Ta-la thụ 。dĩ kệ tán Phật 。  今見世間導  令我開慧眼  kim kiến thế gian đạo   lệnh ngã khai Tuệ-nhãn  為說清淨法  去離一切著  vi/vì/vị thuyết thanh tịnh Pháp   khứ ly nhất thiết trước/trứ  今遇天人尊  令我得無生  kim ngộ Thiên Nhân tôn   lệnh ngã đắc vô sanh  願將來獲果  亦如兩足尊  nguyện tướng lai hoạch quả   diệc như lượng túc tôn 是時善慧。說此讚已。從空中下。 Thị thời thiện tuệ 。thuyết thử tán dĩ 。tùng không trung hạ 。 到於佛前。五體投地。而白佛言。唯願世尊。 đáo ư Phật tiền 。ngũ thể đầu địa 。nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 哀愍我故。聽我出家。爾時普光如來。答言善哉。 ai mẩn ngã cố 。thính ngã xuất gia 。nhĩ thời phổ quang Như Lai 。đáp ngôn Thiện tai 。 善來比丘。鬚髮自落。袈裟著身。即成沙門。 thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc 。ca sa trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。 爾時有二貧窮老人。各與親屬一百人俱。 nhĩ thời hữu nhị bần cùng lão nhân 。các dữ thân chúc nhất bách nhân câu 。 覩佛相好。威德嚴顯。自傷貧乏無以供養。 đổ Phật tướng hảo 。uy đức nghiêm hiển 。tự thương bần phạp vô dĩ cúng dường 。 是時如來。愍其心至。即化前地。生諸草穢。 Thị thời Như Lai 。mẫn kỳ tâm chí 。tức hóa tiền địa 。sanh chư thảo uế 。 令二貧人。見地不淨。發歡喜心。而便灑掃。 lệnh nhị bần nhân 。kiến địa bất tịnh 。phát hoan hỉ tâm 。nhi tiện sái tảo 。 普光如來。而記之曰。汝過無量阿僧祇劫。 phổ quang Như Lai 。nhi kí chi viết 。nhữ quá/qua vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 釋迦牟尼佛。出興於世。 Thích Ca Mâu Ni Phật 。xuất hưng ư thế 。 汝等爾時當作第一聲聞弟子。爾時普光如來。記貧人已。 nhữ đẳng nhĩ thời đương tác đệ nhất Thanh văn đệ-tử 。nhĩ thời phổ quang Như Lai 。kí bần nhân dĩ 。 與八萬四千比丘。及燈照王。并婆羅門。 dữ bát vạn tứ thiên Tỳ-kheo 。cập đăng chiếu Vương 。tinh Bà-la-môn 。 諸臣民等。前後圍繞。入提播婆底城。時燈照王。 chư thần dân đẳng 。tiền hậu vi nhiễu 。nhập Đề bá Bà để thành 。thời đăng chiếu Vương 。 與其眷屬。 dữ kỳ quyến thuộc 。 以四事供養普光如來并及八萬四千比丘。經四萬歲王即捨位。以付其子。 dĩ tứ sự cúng dường phổ quang Như Lai tinh cập bát vạn tứ thiên Tỳ-kheo 。Kinh tứ vạn tuế Vương tức xả vị 。dĩ phó kỳ tử 。 與其眷屬。及夫人眷屬。各八萬四千人。 dữ kỳ quyến thuộc 。cập phu nhân quyến thuộc 。các bát vạn tứ thiên nhân 。 同於佛法。出家修道。得陀羅尼諸法三昧。 đồng ư Phật Pháp 。xuất gia tu đạo 。đắc Đà-la-ni chư Pháp tam muội 。 善慧比丘。亦隨普光如來。受王供養。滿四萬歲。 thiện tuệ Tỳ-kheo 。diệc tùy phổ quang Như Lai 。thọ/thụ Vương cúng dường 。mãn tứ vạn tuế 。 於諸法中。得深三昧。教化眾生。不可稱數。 ư chư Pháp trung 。đắc thâm tam muội 。giáo hóa chúng sanh 。bất khả xưng số 。 爾時善慧。比丘。白普光如來言。世尊。 nhĩ thời thiện tuệ 。Tỳ-kheo 。bạch phổ quang Như Lai ngôn 。Thế Tôn 。 我於昔日。在深山中。得五奇特夢。一者夢臥大海。 ngã ư tích nhật 。tại thâm sơn trung 。đắc ngũ kì đặc mộng 。nhất giả mộng ngọa đại hải 。 二者夢枕須彌。三者夢海中一切眾生。 nhị giả mộng chẩm Tu-Di 。tam giả mộng hải trung nhất thiết chúng sanh 。 入我身內。四者夢手執日。五者夢手執月。 nhập ngã thân nội 。tứ giả mộng thủ chấp nhật 。ngũ giả mộng thủ chấp nguyệt 。 唯願世尊。為我解說此夢之相。爾時普光如來。 duy nguyện Thế Tôn 。vi/vì/vị ngã giải thuyết thử mộng chi tướng 。nhĩ thời phổ quang Như Lai 。 答言善哉。汝若欲知此夢義者。當為汝說。 đáp ngôn Thiện tai 。nhữ nhược/nhã dục tri thử mộng nghĩa giả 。đương vi nhữ 。 夢臥大海者。 mộng ngọa đại hải giả 。 汝身即時在於生死大海之中。夢枕須彌者。出於生死得般涅槃相。 nhữ thân tức thời tại ư sanh tử đại hải chi trung 。mộng chẩm Tu-Di giả 。xuất ư sanh tử đắc Bát Niết Bàn tướng 。 夢大海中一切眾生入身內者。 mộng Đại hải trung nhất thiết chúng sanh nhập thân nội giả 。 當於生死大海。為諸眾生。作歸依處。夢手執日者。 đương ư sanh tử đại hải 。vi/vì/vị chư chúng sanh 。tác quy y xứ 。mộng thủ chấp nhật giả 。 智慧光明。普照法界。夢手執月者以方便智。 trí tuệ quang minh 。phổ chiếu Pháp giới 。mộng thủ chấp nguyệt giả dĩ phương tiện trí 。 入於生死。以清涼法。化導眾生。令離惱熱。 nhập ư sanh tử 。dĩ thanh lương Pháp 。hóa đạo chúng sanh 。lệnh ly não nhiệt 。 此夢因緣。是汝將來成佛之相。善慧聞已。 thử mộng nhân duyên 。thị nhữ tướng lai thành Phật chi tướng 。thiện tuệ văn dĩ 。 歡喜踊躍。不能自勝。禮佛而退。 hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。lễ Phật nhi thoái 。 爾時普光如來。復經少時。入般涅槃。善慧比丘。 nhĩ thời phổ quang Như Lai 。phục Kinh thiểu thời 。nhập Bát Niết Bàn 。thiện tuệ Tỳ-kheo 。 護持正法。滿二萬歲。以三乘法。教化眾生。 hộ trì chánh pháp 。mãn nhị vạn tuế 。dĩ tam thừa Pháp 。giáo hóa chúng sanh 。 所利益者。不可稱計。爾時善慧比丘。於彼命終。 sở lợi ích giả 。bất khả xưng kế 。nhĩ thời thiện tuệ Tỳ-kheo 。ư bỉ mạng chung 。 即便上生。為四天王。以三乘法。化諸天眾。 tức tiện thượng sanh 。vi/vì/vị Tứ Thiên Vương 。dĩ tam thừa Pháp 。hóa chư Thiên Chúng 。 盡彼天壽。下生人間。為轉輪聖王。 tận bỉ Thiên thọ 。hạ sanh nhân gian 。vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。 王四天下。七寶具足。一金輪寶。二白象寶。 Vương tứ thiên hạ 。thất bảo cụ túc 。nhất kim luân bảo 。nhị bạch tượng bảo 。 三紺馬寶。四神珠寶。五玉女寶。六主藏臣寶。 tam cám mã bảo 。tứ Thần châu bảo 。ngũ ngọc nữ bảo 。lục chủ tạng Thần bảo 。 七主兵臣寶。千子具足。皆悉勇健。能伏怨敵。 thất chủ binh Thần bảo 。thiên tử cụ túc 。giai tất dũng kiện 。năng phục oán địch 。 以正法治。無諸憂惱。常以十善。化諸人民。 dĩ chánh Pháp trì 。vô chư ưu não 。thường dĩ Thập thiện 。hóa chư nhân dân 。 於此壽終。生忉利天。為彼天主。壽終下生。 ư thử thọ chung 。sanh Đao Lợi Thiên 。vi/vì/vị bỉ Thiên Chủ 。thọ chung hạ sanh 。 為轉輪聖王。終其壽命。乃至生於第七梵天。 vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。chung kỳ thọ mạng 。nãi chí sanh ư đệ thất phạm thiên 。 上為天王。下為聖主。各三十六反。 thượng vi/vì/vị Thiên Vương 。hạ vi/vì/vị thánh chủ 。các tam thập lục phản 。 其間或為仙人。或為外道六師。或為婆羅門。 kỳ gian hoặc vi/vì/vị Tiên nhân 。hoặc vi/vì/vị ngoại đạo lục sư 。hoặc vi/vì/vị Bà-la-môn 。 或為小王。如是變現。不可稱數。 hoặc vi/vì/vị Tiểu Vương 。như thị biến hiện 。bất khả xưng số 。 爾時善慧菩薩。功行滿足。位登十地。 nhĩ thời thiện tuệ Bồ Tát 。công hạnh/hành/hàng mãn túc 。vị đăng Thập Địa 。 在一生補處。近一切種智。生兜率天。 tại Nhất-sanh-bổ-xứ 。cận nhất thiết chủng trí 。sanh Đâu suất thiên 。 名聖善白。為諸天主。說於一生補處之行。 danh Thánh thiện bạch 。vi/vì/vị chư Thiên Chủ 。thuyết ư Nhất-sanh-bổ-xứ chi hạnh/hành/hàng 。 亦於十方國土。現種種身。為諸眾生。隨應說法。 diệc ư thập phương quốc độ 。hiện chủng chủng thân 。vi/vì/vị chư chúng sanh 。tùy ưng thuyết Pháp 。 期運將至。當下作佛。即觀五事。 kỳ vận tướng chí 。đương hạ tác Phật 。tức quán ngũ sự 。 一者觀諸眾生熟與未熟。二者觀時至與未至。 nhất giả quán chư chúng sanh thục dữ vị thục 。nhị giả quán thời chí dữ vị chí 。 三者觀諸國土何國處中。四者觀諸種族何族貴盛。 tam giả quán chư quốc độ hà quốc xứ trung 。tứ giả quán chư chủng tộc hà tộc quý thịnh 。 五者觀過去因緣誰最真正應為父母。 ngũ giả quán quá khứ nhân duyên thùy tối chân chánh ưng vi/vì/vị phụ mẫu 。 觀五事已。即自思惟。今諸眾生。 quán ngũ sự dĩ 。tức tự tư tánh 。kim chư chúng sanh 。 皆是我初發心以來所成熟者。堪能受於清淨妙法。 giai thị ngã sơ phát tâm dĩ lai sở thành thục giả 。kham năng thọ ư thanh tịnh diệu Pháp 。 於此三千大千世界。此閻浮提迦毘羅斾兜國。 ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。thử Diêm-phù-đề Ca-tỳ la bái đâu quốc 。 最為處中。 tối vi/vì/vị xứ trung 。 諸族種姓釋迦第一甘蔗苗裔聖王之後。觀白淨王過去因緣。夫妻真正。 chư tộc chủng tính Thích Ca đệ nhất cam giá 苗duệ Thánh Vương chi hậu 。quán bạch Tịnh Vương quá khứ nhân duyên 。phu thê chân chánh 。 堪為父母。又觀摩耶夫人。壽命脩短。 kham vi/vì/vị phụ mẫu 。hựu quán Ma Da Phu nhân 。thọ mạng tu đoản 。 懷抱太子。滿足十月。太子便生。生七日已。 hoài bão Thái-Tử 。mãn túc thập nguyệt 。Thái-Tử tiện sanh 。sanh thất nhật dĩ 。 其母命終。既作此觀。又自思惟。 kỳ mẫu mạng chung 。ký tác thử quán 。hựu tự tư tánh 。 我今若便即下生者。不能廣利諸天人眾。仍於天宮。 ngã kim nhược/nhã tiện tức hạ sanh giả 。bất năng quảng lợi chư Thiên Nhân chúng 。nhưng ư Thiên cung 。 現五種相。令諸天子。 hiện ngũ chủng tướng 。lệnh chư Thiên Tử 。 皆悉覺知菩薩期運應下作佛。一者菩薩眼現瞬動。二者頭上花萎。 giai tất giác tri Bồ Tát kỳ vận ưng hạ tác Phật 。nhất giả Bồ Tát nhãn hiện thuấn động 。nhị giả đầu thượng hoa nuy 。 三者衣受塵垢。四者腋下汗出。五者不樂本座。 tam giả y thọ/thụ trần cấu 。tứ giả dịch hạ hãn xuất 。ngũ giả bất lạc/nhạc bổn tọa 。 時諸天眾。忽見菩薩有此異相。心大驚怖。 thời chư Thiên Chúng 。hốt kiến Bồ Tát hữu thử dị tướng 。tâm Đại kinh phố 。 身諸毛孔。血流如雨。自相謂言。菩薩不久。 thân chư mao khổng 。huyết lưu như vũ 。tự tướng vị ngôn 。Bồ Tát bất cửu 。 捨於我等。爾時菩薩。又現五瑞。 xả ư ngã đẳng 。nhĩ thời Bồ Tát 。hựu hiện ngũ thụy 。 一者放大光明。普照三千大千世界。 nhất giả phóng đại quang minh 。phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。 二者大地十八相動。須彌海水。諸天宮殿。皆悉震搖。 nhị giả Đại địa thập bát tướng động 。Tu-Di hải thủy 。chư Thiên cung điện 。giai tất chấn diêu/dao 。 三者諸魔宮宅。隱蔽不現。四者日月星辰。無復光明。 tam giả chư ma cung trạch 。ẩn tế bất hiện 。tứ giả nhật nguyệt tinh Thần 。vô phục quang minh 。 五者天龍八部。身皆震動。不能自禁。 ngũ giả thiên long bát bộ 。thân giai chấn động 。bất năng tự cấm 。 是時兜率諸天。見菩薩身。已有五相。 Thị thời Đâu Suất chư Thiên 。kiến Bồ Tát thân 。dĩ hữu ngũ tướng 。 又復覩外五希有事。皆悉聚集。到菩薩所。頭面禮足。 hựu phục đổ ngoại ngũ hy hữu sự 。giai tất tụ tập 。đáo Bồ Tát sở 。đầu diện lễ túc 。 白言。尊者。我等今日。見此諸相。舉身震動。 bạch ngôn 。Tôn-Giả 。ngã đẳng kim nhật 。kiến thử chư tướng 。cử thân chấn động 。 不能自安。唯願為我釋此因緣。 bất năng tự an 。duy nguyện vi/vì/vị ngã thích thử nhân duyên 。 菩薩即便答諸天言。善男子當知。諸行皆悉無常。 Bồ Tát tức tiện đáp chư Thiên ngôn 。Thiện nam tử đương tri 。chư hạnh giai tất vô thường 。 我今不久。捨此天宮。生閻浮提于時諸天。 ngã kim bất cửu 。xả thử Thiên cung 。sanh Diêm-phù-đề vu thời chư Thiên 。 聞此語已。悲號涕泣。心大憂惱。舉身血現。 văn thử ngữ dĩ 。bi hiệu thế khấp 。tâm Đại ưu não 。cử thân huyết hiện 。 如波羅奢花。或有不復樂於本座。 như ba la xa hoa 。hoặc hữu bất phục lạc/nhạc ư bổn tọa 。 或有棄其莊嚴之具。或有宛轉迷悶於地。 hoặc hữu khí kỳ trang nghiêm chi cụ 。hoặc hữu uyển chuyển mê muộn ư địa 。 或有深歎無常苦者。爾時有一天子即說偈言。 hoặc hữu thâm thán vô thường khổ giả 。nhĩ thời hữu nhất Thiên Tử tức thuyết kệ ngôn 。  菩薩在於此  開我等法眼  Bồ Tát tại ư thử   khai ngã đẳng pháp nhãn  今者遠我去  如盲離導師  kim giả viễn ngã khứ   như manh ly Đạo sư  又如欲渡水  忽然失橋船  hựu như dục độ thủy   hốt nhiên thất kiều thuyền  亦似嬰孩兒  喪亡其慈母  diệc tự anh hài nhi   tang vong kỳ từ mẫu  我等亦如是  失所歸依處  ngã đẳng diệc như thị   thất sở quy y xứ  方漂生死流  了無有出緣  phương phiêu sanh tử lưu   liễu vô hữu xuất duyên  我等於長夜  為癡箭所射  ngã đẳng ư trường/trưởng dạ   vi/vì/vị si tiến sở xạ  既失大醫王  誰當救我者  ký thất đại y vương   thùy đương cứu ngã giả  滯臥無明床  長沒愛欲海  trệ ngọa vô minh sàng   trường/trưởng một ái dục hải  永絕尊者訓  未見超出期  vĩnh tuyệt Tôn-Giả huấn   vị kiến siêu xuất kỳ 爾時菩薩。見諸天子悲泣懊惱。 nhĩ thời Bồ Tát 。kiến chư Thiên Tử bi khấp áo não 。 又復聞說戀慕之偈。即以慈音而告之曰。善男子。 hựu phục văn thuyết luyến mộ chi kệ 。tức dĩ từ âm nhi cáo chi viết 。Thiện nam tử 。 凡人受生無不死者。恩愛合會。必有別離。 phàm nhân thọ sanh vô bất tử giả 。ân ái hợp hội 。tất hữu biệt ly 。 上至阿迦膩吒天。下至阿鼻地獄。 thượng chí A ca nị trá Thiên 。hạ chí A-tỳ địa ngục 。 其中一切諸眾生等。無有不為無常大火之所煎炙。 kỳ trung nhất thiết chư chúng sanh đẳng 。vô hữu bất vi/vì/vị vô thường Đại hỏa chi sở tiên chích 。 是故汝等。不應於我獨生戀慕。我今與汝。 thị cố nhữ đẳng 。bất ưng ư ngã độc sanh luyến mộ 。ngã kim dữ nhữ 。 皆悉未離生死熾火。乃至一切貧富貴賤。 giai tất vị ly sanh tử sí hỏa 。nãi chí nhất thiết bần phú quý tiện 。 皆不免脫。於是菩薩。即說偈言。 giai bất miễn thoát 。ư thị Bồ Tát 。tức thuyết kệ ngôn 。  諸行無常  是生滅法  chư hạnh vô thường   thị sanh diệt Pháp  生滅滅已  寂滅為樂  sanh diệt diệt dĩ   tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc 爾時菩薩。語天子言。 nhĩ thời Bồ Tát 。ngữ Thiên Tử ngôn 。 此偈乃是過去諸佛之所共說。諸行性相法皆如是。 thử kệ nãi thị quá khứ chư Phật chi sở cọng thuyết 。chư hạnh tánh tướng Pháp giai như thị 。 汝等今者勿生憂惱。我於生死無量劫來。 nhữ đẳng kim giả vật sanh ưu não 。ngã ư sanh tử vô lượng kiếp lai 。 今者唯有此一生在。不久當得離於諸行。 kim giả duy hữu thử nhất sanh tại 。bất cửu đương đắc ly ư chư hạnh 。 汝等當知。今是度脫眾生之時。 nhữ đẳng đương tri 。kim thị độ thoát chúng sanh chi thời 。 我應下生閻浮提中。迦毘羅斾兜國。甘蔗苗裔。釋姓種族。 ngã ưng hạ sanh Diêm-phù-đề trung 。Ca-tỳ la bái đâu quốc 。cam giá 苗duệ 。thích tính chủng tộc 。 白淨王家。我生於彼。遠離父母。 bạch tịnh vương gia 。ngã sanh ư bỉ 。viễn ly phụ mẫu 。 棄捨妻子及轉輪王位。出家學道。勤修苦行。降伏魔怨。 khí xả thê tử cập Chuyển luân Vương vị 。xuất gia học đạo 。cần tu khổ hạnh 。hàng phục ma oán 。 成一切種智。轉於法輪。 thành nhất thiết chủng trí 。chuyển ư Pháp luân 。 一切世間天人魔梵。所不能轉。亦依過去諸佛所行法式。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân ma phạm 。sở bất năng chuyển 。diệc y quá khứ chư Phật sở hạnh pháp thức 。 廣利一切諸天人眾。建大法幢。傾倒魔幢。 quảng lợi nhất thiết chư Thiên Nhân chúng 。kiến Đại Pháp-Tràng 。khuynh đảo ma tràng 。 竭煩惱海。淨八正路。以諸法印。印眾生心。 kiệt phiền não hải 。tịnh bát chánh lộ 。dĩ chư pháp ấn 。ấn chúng sanh tâm 。 設大法會。請諸天人。 thiết đại pháp hội 。thỉnh chư Thiên Nhân 。 汝等爾時亦當皆同在於此會。飡受法食。以是因緣。不應憂惱。 nhữ đẳng nhĩ thời diệc đương giai đồng tại ư thử hội 。thực thọ/thụ pháp thực 。dĩ thị nhân duyên 。bất ưng ưu não 。 爾時菩薩。以偈頌曰。 nhĩ thời Bồ Tát 。dĩ kệ tụng viết 。  我於此不久  當下閻浮提  ngã ư thử bất cửu   đương hạ Diêm-phù-đề  迦毘羅斾兜  白淨王宮生  Ca-tỳ la bái đâu   bạch tịnh vương cung sanh  辭父母親屬  捨轉輪王位  từ phụ mẫu thân chúc   xả Chuyển luân Vương vị  出家行學道  成一切種智  xuất gia hạnh/hành/hàng học đạo   thành nhất thiết chủng trí  建立正法幢  能竭煩惱海  kiến lập chánh Pháp-Tràng   năng kiệt phiền não hải  閉塞惡趣門  淨開八正道  bế tắc ác thú môn   tịnh khai Bát Chánh Đạo  廣利諸天人  其數不可計  quảng lợi chư Thiên Nhân   kỳ số bất khả kế  以是因緣故  不應生憂惱  dĩ thị nhân duyên cố   bất ưng sanh ưu não 爾時菩薩。舉身毛孔。皆放光明。諸天子等。 nhĩ thời Bồ Tát 。cử thân mao khổng 。giai phóng quang minh 。chư Thiên Tử đẳng 。 聞菩薩言。又復見身出大光明。歡喜踴躍。 văn Bồ Tát ngôn 。hựu phục kiến thân xuất đại quang minh 。hoan hỉ dũng dược 。 離諸憂苦。各心念言。菩薩不久。當成正覺。 ly chư ưu khổ 。các tâm niệm ngôn 。Bồ Tát bất cửu 。đương thành chánh giác 。 爾時菩薩。觀降胎時至。即乘六牙白象。 nhĩ thời Bồ Tát 。quán hàng thai thời chí 。tức thừa lục nha bạch tượng 。 發兜率宮。無量諸天。作諸伎樂。燒眾名香。 phát Đâu Suất cung 。vô lượng chư Thiên 。tác chư kĩ nhạc 。thiêu chúng danh hương 。 散天妙花。隨從菩薩。滿虛空中。放大光明。 tán Thiên diệu hoa 。tùy tùng Bồ Tát 。mãn hư không trung 。phóng đại quang minh 。 普照十方。以四月八日明星出時。降神母胎。 phổ chiếu thập phương 。dĩ tứ nguyệt bát nhật minh tinh xuất thời 。hàng thần mẫu thai 。 于時摩耶夫人。於眠寤之際。 vu thời Ma Da Phu nhân 。ư miên ngụ chi tế 。 見菩薩乘六牙白象騰虛而來。從右脇入。 kiến Bồ-tát thừa lục nha bạch tượng đằng hư nhi lai 。tùng hữu hiếp nhập 。 影現於外如處琉璃。夫人體安快樂。如服甘露。 ảnh hiện ư ngoại như xứ/xử lưu ly 。phu nhân thể an khoái lạc 。như phục cam lồ 。 顧見自身。如日月照。心大歡喜。踊躍無量。 cố kiến tự thân 。như nhật nguyệt chiếu 。tâm đại hoan hỉ 。dõng dược vô lượng 。 見此相已。豁然而覺。生希有心。 kiến thử tướng dĩ 。khoát nhiên nhi giác 。sanh hy hữu tâm 。 即便往至白淨王所。而白王言。我於向者。眠寤之際。 tức tiện vãng chí bạch Tịnh Vương sở 。nhi bạch Vương ngôn 。ngã ư hướng giả 。miên ngụ chi tế 。 其狀如夢。見諸瑞相。極為奇特。王即答言。 kỳ trạng như mộng 。kiến chư thụy tướng 。cực vi/vì/vị kì đặc 。Vương tức đáp ngôn 。 我向亦見有大光明。又復覺汝顏貌異常。 ngã hướng diệc kiến hữu đại quang minh 。hựu phục giác nhữ nhan mạo dị thường 。 汝可為說所見瑞相。夫人即便具說上事。 nhữ khả vi/vì/vị thuyết sở kiến thụy tướng 。phu nhân tức tiện cụ thuyết thượng sự 。 以偈頌曰。 dĩ kệ tụng viết 。  見有乘白象  皎淨如日月  kiến hữu thừa bạch tượng   kiểu tịnh như nhật nguyệt  釋梵諸天眾  皆悉執寶幢  Thích Phạm chư Thiên Chúng   giai tất chấp bảo tràng  燒香散天花  并作眾伎樂  thiêu hương tán thiên hoa   tinh tác chúng kĩ nhạc  充滿虛空中  圍繞而來下  sung mãn hư không trung   vi nhiễu nhi lai hạ  來入我右脇  猶如處琉璃  lai nhập ngã hữu hiếp   do như xứ/xử lưu ly  今以現大王  此為何瑞相  kim dĩ hiện Đại Vương   thử vi/vì/vị hà thụy tướng 爾時白淨王。見摩耶夫人諸瑞相已。 nhĩ thời bạch Tịnh Vương 。kiến Ma Da Phu nhân chư thụy tướng dĩ 。 歡喜踊躍。不能自勝。即便遣請善相婆羅門。 hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。tức tiện khiển thỉnh thiện tướng Bà-la-môn 。 以妙香花種種飲食。而供養之。供養畢已。 dĩ diệu hương hoa chủng chủng ẩm thực 。nhi cúng dường chi 。cúng dường tất dĩ 。 示夫人右脇并說瑞相。白婆羅門言。 thị phu nhân hữu hiếp tinh thuyết thụy tướng 。bạch Bà-la-môn ngôn 。 願為占之。有何等異。時婆羅門。即占之曰。 nguyện vi/vì/vị chiêm chi 。hữu hà đẳng dị 。thời Bà-la-môn 。tức chiêm chi viết 。 大王夫人所懷太子。諸善妙相。不可具說。 Đại Vương phu nhân sở hoài Thái-Tử 。chư thiện diệu tướng 。bất khả cụ thuyết 。 今當為王略言之耳。大王當知。 kim đương vi/vì/vị Vương lược ngôn chi nhĩ 。Đại Vương đương tri 。 今此夫人胎中之子。必能光顯釋迦種族。降胎之時。 kim thử phu nhân thai trung chi tử 。tất năng quang hiển Thích Ca chủng tộc 。hàng thai chi thời 。 放大光明。諸天釋梵。執侍圍繞。此相必是正覺之瑞。 phóng đại quang minh 。chư Thiên Thích Phạm 。chấp thị vi nhiễu 。thử tướng tất thị chánh giác chi thụy 。 若不出家。為轉輪聖王。王四天下。 nhược/nhã bất xuất gia 。vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。Vương tứ thiên hạ 。 七寶自至。千子具足。時王聞此婆羅門言。 thất bảo tự chí 。thiên tử cụ túc 。thời Vương văn thử Bà-la-môn ngôn 。 深自慶幸。踊躍無量。即以金銀雜寶象馬車乘。 thâm tự khánh hạnh 。dõng dược vô lượng 。tức dĩ kim ngân tạp bảo tượng mã xa thừa 。 及以村邑。而用供給此婆羅門。時摩耶夫人。 cập dĩ thôn ấp 。nhi dụng cung cấp thử Bà-la-môn 。thời Ma Da Phu nhân 。 以其婇女。并及珍寶。亦以奉施。 dĩ kỳ cung nữ 。tinh cập trân bảo 。diệc dĩ phụng thí 。 自從菩薩處胎以來。摩耶夫人。日更修行六波羅蜜。 tự tùng Bồ Tát xứ thai dĩ lai 。Ma Da Phu nhân 。nhật cánh tu hành lục Ba la mật 。 天獻飲食。自然而至。不復樂於人間之味。 Thiên hiến ẩm thực 。tự nhiên nhi chí 。bất phục lạc/nhạc ư nhân gian chi vị 。 三千大千世界。常皆大明。其界中間幽冥之處。 tam thiên đại thiên thế giới 。thường giai Đại Minh 。kỳ giới trung gian u minh chi xứ/xử 。 日月威光所不能照。亦皆朗然。 nhật nguyệt uy quang sở bất năng chiếu 。diệc giai lãng nhiên 。 其中眾生各得相見。共相謂言。此中云何忽生眾生。 kỳ trung chúng sanh các đắc tướng kiến 。cộng tướng vị ngôn 。thử trung vân hà hốt sanh chúng sanh 。 菩薩降胎之時。三千大千世界十八相動。 Bồ Tát hàng thai chi thời 。tam thiên đại thiên thế giới thập bát tướng động 。 清涼香風起於四方。諸抱疾者皆悉除愈。 thanh lương hương phong khởi ư tứ phương 。chư bão tật giả giai tất trừ dũ 。 貪欲瞋癡亦皆休息。 tham dục sân si diệc giai hưu tức 。 爾時兜率天宮。有一天子。作是念言。 nhĩ thời Đâu suất thiên cung 。hữu nhất Thiên Tử 。tác thị niệm ngôn 。 菩薩已生白淨王宮。我亦當復下生人間。 Bồ Tát dĩ sanh bạch tịnh vương cung 。ngã diệc đương phục hạ sanh nhân gian 。 菩薩成佛。我得在先為其眷屬。供養聽法。 Bồ Tát thành Phật 。ngã đắc tại tiên vi/vì/vị kỳ quyến thuộc 。cúng dường thính pháp 。 作此念已。即便下生王舍城中。明月種姓。 tác thử niệm dĩ 。tức tiện hạ sanh Vương-Xá thành trung 。minh nguyệt chủng tính 。 旃陀羅。及多王家。復有天子。生舍衛國王家。 chiên đà la 。cập đa vương gia 。phục hưũ Thiên Tử 。sanh Xá-Vệ quốc vương gia 。 復有天子。生偷羅厥叉國王家。復有天子。 phục hưũ Thiên Tử 。sanh thâu La quyết xoa quốc vương gia 。phục hưũ Thiên Tử 。 生犢子國王家。復有天子。生跋羅國王家。 sanh độc tử quốc vương gia 。phục hưũ Thiên Tử 。sanh bạt La quốc vương gia 。 復有天子。生盧羅國王家。復有天子。 phục hưũ Thiên Tử 。sanh lô La quốc vương gia 。phục hưũ Thiên Tử 。 生德叉尸羅國王家。復有天子。生拘羅婆國王家。 sanh đức xoa thi la quốc vương gia 。phục hưũ Thiên Tử 。sanh câu La bà quốc vương gia 。 復有天子。生婆羅門家。復有天子。 phục hưũ Thiên Tử 。sanh Bà-la-môn gia 。phục hưũ Thiên Tử 。 生長者居士毘舍首陀羅家。復有五百天子。 sanh Trưởng-giả Cư-sĩ tỳ xá thủ đà la gia 。phục hưũ ngũ bách Thiên Tử 。 生釋種姓家。有如是等諸天子眾。 sanh Thích chủng tính gia 。hữu như thị đẳng chư Thiên Tử chúng 。 其數凡有九十九億。下生人間。又從他化自在天。 kỳ số phàm hữu cửu thập cửu ức 。hạ sanh nhân gian 。hựu tùng tha hóa tự tại thiên 。 乃至四天王所下生者。不可稱計。復有色界天王。 nãi chí Tứ Thiên Vương sở hạ sanh giả 。bất khả xưng kế 。phục hữu sắc giới Thiên Vương 。 與其眷屬亦皆下生。而作仙人。菩薩在胎。 dữ kỳ quyến thuộc diệc giai hạ sanh 。nhi tác Tiên nhân 。Bồ Tát tại thai 。 行住坐臥。無所妨礙。又不令母有諸苦患。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。vô sở phương ngại 。hựu bất lệnh mẫu hữu chư khổ hoạn 。 菩薩晨朝於母胎中。為色界諸天。 Bồ Tát thần triêu ư mẫu thai trung 。vi/vì/vị sắc giới chư Thiên 。 說種種法。至日中時。為欲界諸天。 thuyết chủng chủng Pháp 。chí nhật trung thời 。vi/vì/vị dục giới chư Thiên 。 亦說諸法於日晡時。又復為諸鬼神說法。於夜三時。 diệc thuyết chư Pháp ư nhật bô thời 。hựu phục vi/vì/vị chư quỷ thần thuyết Pháp 。ư dạ tam thời 。 亦復如是成熟利益無量眾生。菩薩在胎。 diệc phục như thị thành thục lợi ích vô lượng chúng sanh 。Bồ Tát tại thai 。 夫人婇女。有來禮拜而供養者。 phu nhân cung nữ 。hữu lai lễ bái nhi cúng dường giả 。 或復有來作是願言。當令得成轉輪聖王。菩薩聞已。 hoặc phục hưũ lai tác thị nguyện ngôn 。đương lệnh đắc thành Chuyển luân Thánh Vương 。Bồ Tát văn dĩ 。 心不喜樂。或復有來作是願言。 tâm bất hỉ lạc 。hoặc phục hưũ lai tác thị nguyện ngôn 。 當令得成一切種智。菩薩聞已。心大歡喜。菩薩處胎。 đương lệnh đắc thành nhất thiết chủng trí 。Bồ Tát văn dĩ 。tâm đại hoan hỉ 。Bồ Tát xứ thai 。 垂滿十月。身諸支節及以相好。皆悉具足。 thùy mãn thập nguyệt 。thân chư chi tiết cập dĩ tướng hảo 。giai tất cụ túc 。 亦使其母諸根寂定。樂處園林。 diệc sử kỳ mẫu chư căn tịch định 。lạc/nhạc xứ/xử viên lâm 。 不喜憒鬧。時白淨王。心自思惟。夫人懷妊。 bất hỉ hội nháo 。thời bạch Tịnh Vương 。tâm tự tư tánh 。phu nhân hoài nhâm 。 日月將滿。而不見其有生產相。作此念時。 nhật nguyệt tướng mãn 。nhi bất kiến kỳ hữu sanh sản tướng 。tác thử niệm thời 。 會遇夫人遣信白王。我今欲出園林遊觀。 hội ngộ phu nhân khiển tín bạch Vương 。ngã kim dục xuất viên lâm du quán 。 時王聞此益懷歡喜。即勅於外。 thời Vương văn thử ích hoài hoan hỉ 。tức sắc ư ngoại 。 令淨掃灑藍毘尼園。更使栽植諸妙花果。流泉浴池。 lệnh tịnh tảo sái Lâm-tỳ ni viên 。cánh sử tài thực chư diệu hoa quả 。lưu tuyền dục trì 。 悉令清潔。欄楯階陛。皆以七寶而為莊嚴。 tất lệnh thanh khiết 。lan thuẫn giai bệ 。giai dĩ thất bảo nhi vi trang nghiêm 。 翡翠鴛鴦。鸞鳳凰鷖。異類眾鳥。鳴集其中。 phỉ thúy uyên ương 。loan phượng hoàng ê 。dị loại chúng điểu 。minh tập kỳ trung 。 懸繒幡蓋。散花燒香。作諸伎樂。 huyền tăng phan cái 。tán hoa thiêu hương 。tác chư kĩ nhạc 。 猶如帝釋歡喜之園。又勅中間所經行處。皆令嚴淨。 do như Đế Thích hoan hỉ chi viên 。hựu sắc trung gian sở kinh hành xứ/xử 。giai lệnh nghiêm tịnh 。 種種莊嚴。又勅嚴辦十萬七寶車輦。 chủng chủng trang nghiêm 。hựu sắc nghiêm biện/bạn thập vạn thất bảo xa liễn 。 一一車輦。雕玩殊絕。又復勅外。嚴辦四軍。 nhất nhất xa liễn 。điêu ngoạn thù tuyệt 。hựu phục sắc ngoại 。nghiêm biện/bạn tứ quân 。 象兵馬兵車兵步兵。又復選取後宮婇女。容顏端正。 tượng binh mã binh xa binh bộ binh 。hựu phục tuyển thủ hậu cung cung nữ 。dung nhan đoan chánh 。 不老不少。氣性調和。聰慧明了。 bất lão bất thiểu 。khí tánh điều hoà 。thông tuệ minh liễu 。 其數凡有八萬四千。以用給侍摩耶夫人。 kỳ số phàm hữu bát vạn tứ thiên 。dĩ dụng cấp thị Ma Da Phu nhân 。 又復擇取八萬四千端正童女。著妙瓔珞嚴身之具。 hựu phục trạch thủ bát vạn tứ thiên đoan chánh đồng nữ 。trước/trứ diệu anh lạc nghiêm thân chi cụ 。 齎持香花。先往住彼藍毘尼園。 tê trì hương hoa 。tiên vãng trụ/trú bỉ Lâm-tỳ ni viên 。 王又勅諸群臣百官。夫人去者。皆悉侍從。於是夫人。 Vương hựu sắc chư quần thần bá quan 。phu nhân khứ giả 。giai tất thị tòng 。ư thị phu nhân 。 即昇寶輿。與諸官屬并及婇女。前後導從。 tức thăng bảo dư 。dữ chư quan chúc tinh cập cung nữ 。tiền hậu đạo tùng 。 往藍毘尼園。爾時復有天龍八部。亦皆隨從。 vãng Lâm-tỳ ni viên 。nhĩ thời phục hưũ thiên long bát bộ 。diệc giai tùy tùng 。 充滿虛空。爾時夫人。既入園已。諸根寂靜。 sung mãn hư không 。nhĩ thời phu nhân 。ký nhập viên dĩ 。chư căn tịch tĩnh 。 十月滿足。於二月八日日初出時。 thập Nguyệt mãn túc 。ư nhị nguyệt bát nhật nhật sơ xuất thời 。 夫人見彼園中。有一大樹。名曰無憂。花色香鮮。 phu nhân kiến kỳ viên trung 。hữu nhất Đại thụ/thọ 。danh viết Vô ưu 。hoa sắc hương tiên 。 枝葉分布。極為茂盛。即舉右手。欲牽摘之。 chi diệp phân bố 。cực vi/vì/vị mậu thịnh 。tức cử hữu thủ 。dục khiên trích chi 。 菩薩漸漸從右脇出。于時樹下。 Bồ Tát tiệm tiệm tùng hữu hiếp xuất 。vu thời thụ hạ 。 亦生七寶七莖蓮花。大如車輪。菩薩即便墮蓮花上。 diệc sanh thất bảo thất hành liên hoa 。Đại như xa luân 。Bồ Tát tức tiện đọa liên hoa thượng 。 無扶侍者。自行七步。舉其右手而師子吼。 vô phù thị giả 。tự hạnh/hành/hàng thất bộ 。cử kỳ hữu thủ nhi sư tử hống 。 我於一切天人之中最尊最勝。無量生死。 ngã ư nhất thiết Thiên Nhân chi trung tối tôn tối thắng 。vô lượng sanh tử 。 於今盡矣。此生利益一切人天。說是言已。 ư kim tận hĩ 。thử sanh lợi ích nhất thiết nhân thiên 。thuyết thị ngôn dĩ 。 時四天王。即以天繒接太子身。置寶机上。 thời Tứ Thiên Vương 。tức dĩ Thiên tăng tiếp Thái-Tử thân 。trí bảo cơ/ky/kỷ thượng 。 釋提桓因手執寶蓋。大梵天王又持白拂。 Thích-đề-hoàn-nhân thủ chấp bảo cái 。Đại phạm Thiên Vương hựu trì bạch phất 。 侍立左右。難陀龍王。優波難陀龍王。 thị lập tả hữu 。Nan-đà long Vương 。ưu-ba nan-đà long Vương 。 於虛空中。吐清淨水。一溫一涼。灌太子身。 ư hư không trung 。thổ thanh tịnh thủy 。nhất ôn nhất lương 。quán Thái-Tử thân 。 身黃金色有三十二相。放大光明。 thân hoàng kim sắc hữu tam thập nhị tướng 。phóng đại quang minh 。 普照三千大千世界。天龍八部亦於空中作天伎樂。 phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。thiên long bát bộ diệc ư không trung tác Thiên kĩ nhạc 。 歌唄讚頌。燒眾名香。散諸妙花。 ca bái tán tụng 。thiêu chúng danh hương 。tán chư diệu hoa 。 又雨天衣及以瓔珞。繽紛亂墜不可稱數。 hựu vũ thiên y cập dĩ anh lạc 。tân phân loạn trụy bất khả xưng số 。 爾時摩耶夫人生太子已。身安快樂。 nhĩ thời Ma Da Phu nhân sanh Thái-Tử dĩ 。thân an khoái lạc 。 無有苦患。歡喜踊躍。止於樹下。 vô hữu khổ hoạn 。hoan hỉ dũng dược 。chỉ ư thụ hạ 。 前後自然忽生四井。其水香潔具八功德。爾時摩耶夫人。 tiền hậu tự nhiên hốt sanh tứ tỉnh 。kỳ thủy hương khiết cụ bát công đức 。nhĩ thời Ma Da Phu nhân 。 與其眷屬。隨所欲須。自恣洗漱。 dữ kỳ quyến thuộc 。tùy sở dục tu 。Tự Tứ tẩy thấu 。 復有諸夜叉王。皆悉圍繞。守護太子及摩耶夫人。 phục hưũ chư dạ xoa Vương 。giai tất vi nhiễu 。thủ hộ Thái-Tử cập Ma Da Phu nhân 。 當爾之時。閻浮提人。乃至阿迦膩吒天。 đương nhĩ chi thời 。Diêm-phù-đề nhân 。nãi chí A ca nị trá Thiên 。 雖離喜樂。皆亦於此歡喜讚歎。一切種智。 tuy ly thiện lạc 。giai diệc ư thử hoan hỉ tán thán 。nhất thiết chủng trí 。 今出於世。無量眾生。皆得利益。 kim xuất ư thế 。vô lượng chúng sanh 。giai đắc lợi ích 。 唯願速成正覺之道。轉於法輪。廣度眾生。唯有魔王。 duy nguyện tốc thành chánh giác chi đạo 。chuyển ư Pháp luân 。quảng độ chúng sanh 。duy hữu Ma Vương 。 獨懷愁惱。不安本座。當爾之時。所感瑞應。 độc hoài sầu não 。bất an bổn tọa 。đương nhĩ chi thời 。sở cảm thụy ưng 。 三十有四。一者十方世界。皆悉大明。 tam thập hữu tứ 。nhất giả thập phương thế giới 。giai tất Đại Minh 。 二者三千大千世界。十八相動丘墟平坦。 nhị giả tam thiên đại thiên thế giới 。thập bát tướng động khâu khư bình thản 。 三者一切枯木悉更敷榮。國界自然生奇特樹。 tam giả nhất thiết khô mộc tất cánh phu vinh 。quốc giới tự nhiên sanh kì đặc thụ/thọ 。 四者園苑生異甘果。五者陸地生寶蓮花大如車輪。 tứ giả viên uyển sanh dị cam quả 。ngũ giả lục địa sanh bảo liên hoa Đại như xa luân 。 六者地中伏藏。悉自發出。 lục giả địa trung phục tạng 。tất tự phát xuất 。 七者諸藏珍寶放大光明。八者諸天妙服自然來降。 thất giả chư tạng trân bảo phóng đại quang minh 。bát giả chư Thiên diệu phục tự nhiên lai hàng 。 九者眾川萬流恬靜澄清。十者風止雲除。空中明淨。 cửu giả chúng xuyên vạn lưu điềm tĩnh trừng thanh 。thập giả phong chỉ vân trừ 。không trung minh tịnh 。 十一者香風芬芳從四方來。細雨潤澤。 thập nhất giả hương phong phân phương tùng tứ phương lai 。tế vũ nhuận trạch 。 以(僉*殳)飛塵。十二者國中疾病皆悉除愈。 dĩ (thiêm *thù )phi trần 。thập nhị giả quốc trung tật bệnh giai tất trừ dũ 。 十三者國內宮舍無不明曜。燈燭之光不復為用。 thập tam giả quốc nội cung xá vô bất minh diệu 。đăng chúc chi quang bất phục vi/vì/vị dụng 。 十四者日月星辰停住不行。十五者毘舍佉星。 thập tứ giả nhật nguyệt tinh Thần đình trụ/trú bất hạnh/hành 。thập ngũ giả tỳ xá khư tinh 。 下現人間。待太子生。十六者諸梵天王。 hạ hiện nhân gian 。đãi Thái-Tử sanh 。thập lục giả chư phạm thiên vương 。 執素寶蓋。列覆宮上。十七者八方諸仙人師。 chấp tố bảo cái 。liệt phước cung thượng 。thập thất giả bát phương chư Tiên nhân sư 。 奉寶來獻。十八者天百味食自然在前。 phụng bảo lai hiến 。thập bát giả Thiên bách vị thực/tự tự nhiên tại tiền 。 十九者無數寶瓶盛諸甘露。 thập cửu giả vô số bảo bình thịnh chư cam lồ 。 二十者諸天妙車載寶而至。二十一者無數白象子首戴蓮花。 nhị thập giả chư Thiên diệu xa tái bảo nhi chí 。nhị thập nhất giả vô số bạch tượng tử thủ đái liên hoa 。 列住殿前。二十二者天紺馬寶自然而來。 liệt trụ/trú điện tiền 。nhị thập nhị giả Thiên cám mã bảo tự nhiên nhi lai 。 二十三者五百白師子王。從雪山出。息其惡情。 nhị thập tam giả ngũ bách bạch Sư tử Vương 。tùng tuyết sơn xuất 。tức kỳ ác Tình 。 心懷歡喜。羅住城門。二十四者諸天伎女。 tâm hoài hoan hỉ 。La trụ/trú thành môn 。nhị thập tứ giả chư Thiên kỹ nữ 。 於虛空中。作妙音樂。 ư hư không trung 。tác Diệu-Âm lạc/nhạc 。 二十五者諸天玉女執孔雀拂。現宮牆上。二十六者諸天玉女。 nhị thập ngũ giả chư Thiên ngọc nữ chấp Khổng-tước phất 。hiện cung tường thượng 。nhị thập lục giả chư Thiên ngọc nữ 。 各持金瓶。盛滿香汁。列住空中。 các trì kim bình 。thịnh mãn hương trấp 。liệt trụ/trú không trung 。 二十七者諸天歌頌。讚太子德。二十八者地獄休息。 nhị thập thất giả chư Thiên ca tụng 。tán Thái-Tử đức 。nhị thập bát giả địa ngục hưu tức 。 毒痛不行。二十九者毒蟲隱伏。惡鳥善心。 độc thống bất hạnh/hành 。nhị thập cửu giả độc trùng ẩn phục 。ác điểu thiện tâm 。 三十者諸惡律儀一時慈悲。三十一者國內孕婦。 tam thập giả chư ác luật nghi nhất thời từ bi 。tam thập nhất giả quốc nội dựng phụ 。 產者悉男。其有百病自然除愈。 sản giả tất nam 。kỳ hữu bách bệnh tự nhiên trừ dũ 。 三十二者一切樹神。化作人形。悉來禮侍。 tam thập nhị giả nhất thiết thụ/thọ Thần 。hóa tác nhân hình 。tất lai lễ thị 。 三十三者諸餘國王。各齎名寶同來臣伏。 tam thập tam giả chư dư Quốc Vương 。các tê danh bảo đồng lai Thần phục 。 三十四者一切人天。無非時語。爾時諸婇女眾。 tam thập tứ giả nhất thiết nhân thiên 。vô phi thời ngữ 。nhĩ thời chư cung nữ chúng 。 見此瑞相。極大歡喜。自相謂言。太子今生。 kiến thử thụy tướng 。cực đại hoan hỉ 。tự tướng vị ngôn 。Thái-Tử kim sanh 。 有如此等嘉祥之事。唯願長壽。無諸疾苦。 hữu như thử đẳng gia tường chi sự 。duy nguyện trường thọ 。vô chư tật khổ 。 勿令我等生大憂惱。作此言已。以天細(疊*毛)。 vật lệnh ngã đẳng sanh Đại ưu não 。tác thử ngôn dĩ 。dĩ Thiên tế (điệp *mao )。 裹抱太子。至夫人所。時四天王。在虛空中。 khoả bão Thái-Tử 。chí phu nhân sở 。thời Tứ Thiên Vương 。tại hư không trung 。 恭敬隨從。釋提桓因執蓋來覆。 cung kính tùy tùng 。Thích-đề-hoàn-nhân chấp cái lai phước 。 有二十八大鬼神王。在園四角。守衛奉護。爾時有一青衣。 hữu nhị thập bát Đại quỷ thần Vương 。tại viên tứ giác 。thủ vệ phụng hộ 。nhĩ thời hữu nhất thanh y 。 聰慧明了。從藍毘尼園。還入宮中。 thông tuệ minh liễu 。tùng Lâm-tỳ ni viên 。hoàn nhập cung trung 。 到白淨王所而白王言。大王威德。轉更增進。 đáo bạch Tịnh Vương sở nhi bạch Vương ngôn 。Đại Vương uy đức 。chuyển canh tăng tiến 。 摩耶夫人已生太子。顏貌端正。 Ma Da Phu nhân dĩ sanh Thái-Tử 。nhan mạo đoan chánh 。 有三十二相八十種好。墮蓮花上。自行七步。 hữu tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。đọa liên hoa thượng 。tự hạnh/hành/hàng thất bộ 。 舉其右手而師子吼。我於一切天人之中最尊最勝。 cử kỳ hữu thủ nhi sư tử hống 。ngã ư nhất thiết Thiên Nhân chi trung tối tôn tối thắng 。 無量生死於今盡矣。此生利益一切人天。 vô lượng sanh tử ư kim tận hĩ 。thử sanh lợi ích nhất thiết nhân thiên 。 有如是等諸奇特事。非可具說。 hữu như thị đẳng chư kì đặc sự 。phi khả cụ thuyết 。 時白淨王聞彼青衣說此語已。歡喜踊躍不能自勝。 thời bạch Tịnh Vương văn bỉ thanh y thuyết thử ngữ dĩ 。hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。 即脫身瓔珞而以賜之。 tức thoát thân anh lạc nhi dĩ tứ chi 。 爾時白淨王即嚴四兵眷屬圍繞。 nhĩ thời bạch Tịnh Vương tức nghiêm tứ binh quyến thuộc vi nhiễu 。 并與一億釋迦種姓。前後導從。入藍毘尼園。 tinh dữ nhất ức Thích Ca chủng tính 。tiền hậu đạo tùng 。nhập Lâm-tỳ ni viên 。 見彼園中天龍八部皆悉充滿。 kiến kỳ viên trung thiên long bát bộ giai tất sung mãn 。 到夫人所見太子身。相好殊異。歡喜踊躍。 đáo phu nhân sở kiến Thái-Tử thân 。tướng hảo thù dị 。hoan hỉ dũng dược 。 猶如江海諸大波浪。慮其短壽入懷悚惕。譬如須彌山王。 do như giang hải chư Đại ba lãng 。lự kỳ đoản thọ nhập hoài tủng dịch 。thí như Tu Di Sơn Vương 。 難可動搖。大地動時。此山乃動。 nạn/nan khả động dao 。Đại địa động thời 。thử sơn nãi động 。 彼白淨王素性恬靜。常無歡慼。今見太子。一喜一懼。 bỉ bạch Tịnh Vương tố tánh điềm tĩnh 。thường vô hoan Thích 。kim kiến Thái-Tử 。nhất hỉ nhất cụ 。 亦復如是。摩耶夫人。為性調和。既生太子。 diệc phục như thị 。Ma Da Phu nhân 。vi/vì/vị tánh điều hoà 。ký sanh Thái-Tử 。 見諸奇瑞。倍增柔軟。爾時白淨王。 kiến chư kì thụy 。bội tăng nhu nhuyễn 。nhĩ thời bạch Tịnh Vương 。 叉手合掌。禮諸天神。前抱太子。 xoa thủ hợp chưởng 。lễ chư thiên thần 。tiền bão Thái-Tử 。 置於七寶象輿之上。與諸群臣後宮婇女虛空諸天。 trí ư thất bảo tượng dư chi thượng 。dữ chư quần thần hậu cung cung nữ hư không chư Thiên 。 作諸伎樂。隨從入城。時白淨王及諸釋子。 tác chư kĩ nhạc 。tùy tùng nhập thành 。thời bạch Tịnh Vương cập chư Thích tử 。 未識三寶。即將太子。往詣天寺。太子既入。 vị thức Tam Bảo 。tức tướng Thái-Tử 。vãng nghệ Thiên tự 。Thái-Tử ký nhập 。 梵天形像。皆從座起。禮太子足而語王言。 phạm thiên hình tượng 。giai tùng tọa khởi 。lễ Thái-Tử túc nhi ngữ Vương ngôn 。 大王當知。今此太子天人中尊。虛空天神。 Đại Vương đương tri 。kim thử Thái-Tử Thiên nhân trung tôn 。hư không thiên Thần 。 皆悉禮敬。大王。豈不見如此耶。 giai tất lễ kính 。Đại Vương 。khởi bất kiến như thử da 。 云何而今來此禮我。時白淨王及諸釋子。群臣內外。 vân hà nhi kim lai thử lễ ngã 。thời bạch Tịnh Vương cập chư Thích tử 。quần thần nội ngoại 。 聞見是已。歎未曾有。即將太子出於天寺。 văn kiến thị dĩ 。thán vị tằng hữu 。tức tướng Thái-Tử xuất ư Thiên tự 。 還入後宮。當爾之時。諸釋種姓。亦同一日。 hoàn nhập hậu cung 。đương nhĩ chi thời 。chư Thích chủng tính 。diệc đồng nhất nhật 。 生五百男。時王廐中。象生白子。馬生白駒。 sanh ngũ bách nam 。thời Vương cứu trung 。tượng sanh bạch tử 。mã sanh bạch câu 。 牛羊亦生五色羔犢。如是等類。數各五百。 ngưu dương diệc sanh ngũ sắc cao độc 。như thị đẳng loại 。số các ngũ bách 。 王家青衣。亦生五百蒼頭。爾時宮中。 vương gia thanh y 。diệc sanh ngũ bách thương đầu 。nhĩ thời cung trung 。 五百伏藏。自然發出。一一伏藏。有七寶藏。 ngũ bách phục tạng 。tự nhiên phát xuất 。nhất nhất phục tạng 。hữu thất bảo tạng 。 而圍繞之。又有諸大國商人。從海採寶。 nhi vi nhiễu chi 。hựu hữu chư Đại quốc thương nhân 。tùng hải thải bảo 。 還迦毘羅斾兜國。彼諸商人。各齎奇寶。而來獻王。 hoàn Ca-tỳ la bái đâu quốc 。bỉ chư thương nhân 。các tê kì bảo 。nhi lai hiến Vương 。 時白淨王。問諸商人。汝等入海。採諸珍寶。 thời bạch Tịnh Vương 。vấn chư thương nhân 。nhữ đẳng nhập hải 。thải chư trân bảo 。 悉皆吉利。無苦惱不。及諸伴侶。無遺落耶。 tất giai cát lợi 。vô khổ não bất 。cập chư bạn lữ 。vô di lạc da 。 彼諸商人。答言大王。所經道路。極自安隱。 bỉ chư thương nhân 。đáp ngôn Đại Vương 。sở Kinh đạo lộ 。cực tự an ổn 。 王聞此言。甚大歡喜。即遣請諸婆羅門等。 Vương văn thử ngôn 。thậm đại hoan hỉ 。tức khiển thỉnh chư Bà-la-môn đẳng 。 婆羅門眾。皆悉集已。設諸供養。 Bà-la-môn chúng 。giai tất tập dĩ 。thiết chư cúng dường 。 或與象馬及以七寶。田宅僮僕。供養畢已。抱太子出。 hoặc dữ tượng mã cập dĩ thất bảo 。điền trạch đồng bộc 。cúng dường tất dĩ 。bão Thái-Tử xuất 。 即便白諸婆羅門言。當為太子。作何等名。 tức tiện bạch chư Bà-la-môn ngôn 。đương vi/vì/vị Thái-Tử 。tác hà đẳng danh 。 諸婆羅門。即共論議。而答王言。太子生時。 chư Bà-la-môn 。tức cọng luận nghị 。nhi đáp Vương ngôn 。Thái-Tử sanh thời 。 一切寶藏皆悉發出。所有諸瑞莫非吉祥。 nhất thiết Bảo Tạng giai tất phát xuất 。sở hữu chư thụy mạc phi cát tường 。 以此義故。當名太子為薩婆悉達。 dĩ thử nghĩa cố 。đương danh Thái-Tử vi/vì/vị tát bà Tất đạt 。 說此語時。虛空天神。即擊天鼓。燒香散花。 thuyết thử ngữ thời 。hư không thiên Thần 。tức kích Thiên cổ 。thiêu hương tán hoa 。 唱言善哉。諸天人民。即便稱曰。薩婆悉達。 xướng ngôn Thiện tai 。chư Thiên Nhân dân 。tức tiện xưng viết 。tát bà Tất đạt 。 爾時八王。亦於是日。與白淨王。同生太子。 nhĩ thời bát Vương 。diệc ư thị nhật 。dữ bạch Tịnh Vương 。đồng sanh Thái-Tử 。 彼諸國王。各懷歡喜。我今生子。有諸奇異。 bỉ chư Quốc Vương 。các hoài hoan hỉ 。ngã kim sanh tử 。hữu chư kì dị 。 而不知是薩婆悉達之瑞相也。皆集婆羅門。 nhi bất tri thị tát bà Tất đạt chi thụy tướng dã 。giai tập Bà-la-môn 。 各為太子。制好名字。王舍城太子名曰頻毘娑羅。 các vi/vì/vị Thái-Tử 。chế hảo danh tự 。Vương-Xá thành Thái-Tử danh viết tần tỳ Ta-la 。 舍衛國太子名婆斯匿。 Xá-Vệ quốc Thái-Tử danh Bà tư nặc 。 偷羅拘吒國太子名拘臈婆。犢子國太子名優陀延。 thâu La câu trá quốc Thái-Tử danh câu lạp Bà 。độc tử quốc Thái-Tử danh ưu đà duyên 。 跋羅國太子名欝陀羅延。盧羅國太子名曰疾光。 bạt La quốc Thái-Tử danh uất Đà-la duyên 。lô La quốc Thái-Tử danh viết tật quang 。 德叉尸羅國太子名弗迦羅娑羅。 đức xoa thi la quốc Thái-Tử danh phất ca-la-sa La 。 拘羅婆國太子名拘羅婆。爾時白淨王普勅群臣。 câu La bà quốc Thái-Tử danh câu La bà 。nhĩ thời bạch Tịnh Vương phổ sắc quần thần 。 令訪聰明多聞。智慧善知占相。 lệnh phóng thông minh đa văn 。trí tuệ thiện tri chiêm tướng 。 為諸世人所知識者。群臣聞已。四方推覓。 vi/vì/vị chư thế nhân sở tri thức giả 。quần thần văn dĩ 。tứ phương thôi mịch 。 時王即便於後園中。起一大殿。窓牖欄楯。七寶莊飾。 thời Vương tức tiện ư hậu viên trung 。khởi nhất đại điện 。song dũ lan thuẫn 。thất bảo trang sức 。 爾時群臣。得五百婆羅門聰明知相見諸奇瑞。 nhĩ thời quần thần 。đắc ngũ bách Bà-la-môn thông minh tri tướng kiến chư kì thụy 。 欲來詣王。會王遣信疾速而至。諸臣白王。 dục lai nghệ Vương 。hội Vương khiển tín tật tốc nhi chí 。chư Thần bạch Vương 。 知相婆羅門。今者已到。王聞歡喜。 tri tướng Bà-la-môn 。kim giả dĩ đáo 。Vương văn hoan hỉ 。 即勅令前請入殿坐。設諸供養。 tức sắc lệnh tiền thỉnh nhập điện tọa 。thiết chư cúng dường 。 彼婆羅門即白王言。我聞大王。新生太子。 bỉ Bà-la-môn tức bạch Vương ngôn 。ngã văn Đại Vương 。tân sanh Thái-Tử 。 有諸相好奇特之瑞。願令我等悉得見之。 hữu chư tướng hảo kì đặc chi thụy 。nguyện lệnh ngã đẳng tất đắc kiến chi 。 時王即勅抱太子出。諸婆羅門。既見太子相好威嚴。 thời Vương tức sắc bão Thái-Tử xuất 。chư Bà-la-môn 。ký kiến Thái-Tử tướng hảo uy nghiêm 。 歎未曾有。王即問言。今占太子。其相云何。 thán vị tằng hữu 。Vương tức vấn ngôn 。kim chiêm Thái-Tử 。kỳ tướng vân hà 。 婆羅門言。一切眾生皆欲子好。大王。 Bà-la-môn ngôn 。nhất thiết chúng sanh giai dục tử hảo 。Đại Vương 。 今者所生太子。是大珍異勿生憂怖。即又白言。 kim giả sở sanh Thái-Tử 。thị Đại trân dị vật sanh ưu bố 。tức hựu bạch ngôn 。 所生太子。大王。雖言是王之子。 sở sanh Thái-Tử 。Đại Vương 。tuy ngôn thị Vương chi tử 。 乃是世間人天之眼。王復問言。云何得知。婆羅門言。 nãi thị thế gian nhân thiên chi nhãn 。Vương phục vấn ngôn 。vân hà đắc tri 。Bà-la-môn ngôn 。 我觀太子。身色光焰。猶如真金有諸相好。 ngã quán Thái-Tử 。thân sắc quang diệm 。do như chân kim hữu chư tướng hảo 。 極為明淨。若當出家。成一切種智。若在家者。 cực vi/vì/vị minh tịnh 。nhược/nhã đương xuất gia 。thành nhất thiết chủng trí 。nhược/nhã tại gia giả 。 為轉輪聖王領四天下。譬如江河海為第一。 vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương lĩnh tứ thiên hạ 。thí như giang hà hải vi/vì/vị đệ nhất 。 眾山之中須彌最勝。凡諸光暉日為無上。 chúng sơn chi trung Tu-Di tối thắng 。phàm chư quang huy nhật vi/vì/vị vô thượng 。 一切清涼唯有明月。天人世間太子為尊。 nhất thiết thanh lương duy hữu minh nguyệt 。Thiên Nhân thế gian Thái-Tử vi/vì/vị tôn 。 王聞此語。心大歡喜。離諸怵惕。 Vương văn thử ngữ 。tâm đại hoan hỉ 。ly chư truật dịch 。 彼婆羅門又白王言。有一梵仙名阿私陀。具足五通。 bỉ Bà-la-môn hựu bạch Vương ngôn 。hữu nhất phạm tiên danh A-tư-đà 。cụ túc ngũ thông 。 在於香山。彼能為王斷諸疑惑。 tại ư hương sơn 。bỉ năng vi/vì/vị Vương đoạn chư nghi hoặc 。 諸婆羅門說此語已。辭別而去。 chư Bà-la-môn thuyết thử ngữ dĩ 。từ biệt nhi khứ 。 爾時白淨王心自思惟。阿私陀仙人。 nhĩ thời bạch Tịnh Vương tâm tự tư tánh 。A-tư-đà Tiên nhân 。 居在香山。途逕嶮絕。非人所到。 cư tại hương sơn 。đồ kính hiểm tuyệt 。phi nhân sở đáo 。 當以何方請來至此。王可作此心念之時。阿私陀仙人。 đương dĩ hà phương thỉnh lai chí thử 。Vương khả tác thử tâm niệm chi thời 。A-tư-đà Tiên nhân 。 遙知王意。又復先見諸奇瑞相。 dao tri Vương ý 。hựu phục tiên kiến chư kì thụy tướng 。 深解菩薩為破生死故現受生。以神通力。騰虛而來。 thâm giải Bồ Tát vi/vì/vị phá sanh tử cố hiện thọ sanh 。dĩ thần thông lực 。đằng hư nhi lai 。 到王宮門。時守門者入白王言。 đáo vương cung môn 。thời thủ môn giả nhập bạch Vương ngôn 。 阿私陀仙人。乘虛空來。今在門外。王聞歡喜。 A-tư-đà Tiên nhân 。thừa hư không lai 。kim tại môn ngoại 。Vương văn hoan hỉ 。 即勅令前。王至門上自奉迎之。既見仙人。 tức sắc lệnh tiền 。Vương chí môn thượng tự phụng nghênh chi 。ký kiến Tiên nhân 。 恭敬禮拜。而即問言。尊者既來。住門不進。 cung kính lễ bái 。nhi tức vấn ngôn 。Tôn-Giả ký lai 。trụ/trú môn bất tiến/tấn 。 為守門者不聽前耶。仙人答言。無見止者。 vi/vì/vị thủ môn giả bất thính tiền da 。Tiên nhân đáp ngôn 。vô kiến chỉ giả 。 既來相詣。宜須先白。王便隨從。入於後宮。 ký lai tướng nghệ 。nghi tu tiên bạch 。Vương tiện tùy tùng 。nhập ư hậu cung 。 敬請令坐。而問訊言。尊者。四大常安和不。 kính thỉnh lệnh tọa 。nhi vấn tấn ngôn 。Tôn-Giả 。tứ đại thường an hoà bất 。 仙人答言。蒙大王恩。幸得安樂。 Tiên nhân đáp ngôn 。mông Đại Vương ân 。hạnh đắc an lạc 。 時白淨王白仙人言。尊者。今日能來下降。我等種族。 thời bạch Tịnh Vương bạch Tiên nhân ngôn 。Tôn-Giả 。kim nhật năng lai hạ hàng 。ngã đẳng chủng tộc 。 方大熾盛。從今已去。日就吉祥。 phương Đại sí thịnh 。tùng kim dĩ khứ 。nhật tựu cát tường 。 為是經過故來此耶。仙人答言。我在香山。 vi/vì/vị thị Kinh quá/qua cố lai thử da 。Tiên nhân đáp ngôn 。ngã tại hương sơn 。 見大光明諸奇特相。又知大王心之所念。 kiến đại quang minh chư kì đặc tướng 。hựu tri Đại Vương tâm chi sở niệm 。 以是因緣故來到此。我以神力。乘虛而來。 dĩ thị nhân duyên cố lai đáo thử 。ngã dĩ thần lực 。thừa hư nhi lai 。 聞上諸天說。王太子必當得成一切種智。度脫天人。 văn thượng chư Thiên thuyết 。Vương Thái-Tử tất đương đắc thành nhất thiết chủng trí 。độ thoát Thiên Nhân 。 又王太子。從右脇生。 hựu Vương Thái-Tử 。tùng hữu hiếp sanh 。 墮於七寶蓮花之上而行七步。舉其右手而師子吼。 đọa ư thất bảo liên hoa chi thượng nhi hạnh/hành/hàng thất bộ 。cử kỳ hữu thủ nhi sư tử hống 。 我於天人之中。最尊最勝。無量生死於今盡矣。 ngã ư Thiên Nhân chi trung 。tối tôn tối thắng 。vô lượng sanh tử ư kim tận hĩ 。 此生利益一切天人。又復諸天圍繞恭敬。 thử sanh lợi ích nhất thiết Thiên Nhân 。hựu phục chư Thiên vi nhiễu cung kính 。 聞有如此大奇特事。快哉大王。宜應欣慶。 văn hữu như thử Đại kì đặc sự 。khoái tai Đại Vương 。nghi ưng hân khánh 。 太子今者可得見不。即將仙人至太子所。 Thái-Tử kim giả khả đắc kiến bất 。tức tướng Tiên nhân chí Thái-Tử sở 。 王及夫人。抱太子出。欲禮仙人。時彼仙人。 Vương cập phu nhân 。bão Thái-Tử xuất 。dục lễ Tiên nhân 。thời bỉ Tiên nhân 。 即止王曰。此是天人三界中尊。 tức chỉ Vương viết 。thử thị Thiên Nhân tam giới trung tôn 。 云何而令禮於我耶。時彼仙人。即起合掌。禮太子足。 vân hà nhi lệnh lễ ư ngã da 。thời bỉ Tiên nhân 。tức khởi hợp chưởng 。lễ Thái-Tử túc 。 王及夫人白仙人言。唯願尊者為相太子。 Vương cập phu nhân bạch Tiên nhân ngôn 。duy nguyện Tôn-Giả vi/vì/vị tướng Thái-Tử 。 仙人言善。即便占相。具見相已。忽然悲泣。 Tiên nhân ngôn thiện 。tức tiện chiêm tướng 。cụ kiến tướng dĩ 。hốt nhiên bi khấp 。 不能自勝。王及夫人見彼仙人悲泣流淚。 bất năng tự thắng 。Vương cập phu nhân kiến bỉ Tiên nhân bi khấp lưu lệ 。 舉身戰怖。生大憂惱。如大波浪動於小船。 cử thân chiến bố/phố 。sanh Đại ưu não 。như Đại ba lãng động ư tiểu thuyền 。 問仙人言。我子初生。具諸瑞相。 vấn Tiên nhân ngôn 。ngã tử sơ sanh 。cụ chư thụy tướng 。 有何不祥而悲泣耶。爾時仙人歔欷答言。大王。太子相好具足。 hữu hà bất tường nhi bi khấp da 。nhĩ thời Tiên nhân hư hy đáp ngôn 。Đại Vương 。Thái-Tử tướng hảo cụ túc 。 無有不祥。王又問言。願更為我占視太子。 vô hữu bất tường 。Vương hựu vấn ngôn 。nguyện cánh vi/vì/vị ngã chiêm thị Thái-Tử 。 有長壽相不。得轉輪王位王四天下不。 hữu trường thọ tướng bất 。đắc Chuyển luân Vương vị Vương tứ thiên hạ bất 。 我年既暮。欲以國土皆悉付之。 ngã niên ký mộ 。dục dĩ quốc độ giai tất phó chi 。 當隱山林出家學道。所可志願。唯在於此。 đương ẩn sơn lâm xuất gia học đạo 。sở khả chí nguyện 。duy tại ư thử 。 尊者為觀必定果耶。爾時仙人又答王言。大王。 Tôn-Giả vi/vì/vị quán tất định quả da 。nhĩ thời Tiên nhân hựu đáp Vương ngôn 。Đại Vương 。 太子具三十二相。一者足下安平平如奩底。 Thái-Tử cụ tam thập nhị tướng 。nhất giả túc hạ an bình bình như liêm để 。 二者足下千輻網輪輪相具足。 nhị giả túc hạ thiên phước võng luân luân tướng cụ túc 。 三者手足相指長勝於餘人。四者手足柔軟勝餘身分。 tam giả thủ túc tướng chỉ trường/trưởng thắng ư dư nhân 。tứ giả thủ túc nhu nhuyễn thắng dư thân phần 。 五者足跟廣具足滿好。 ngũ giả túc cân quảng cụ túc mãn hảo 。 六者足指合縵網勝於餘人。七者足趺高平好與跟相稱。 lục giả túc chỉ hợp man võng thắng ư dư nhân 。thất giả túc phu cao bình hảo dữ cân tướng xưng 。 八者伊泥延鹿腨纖好如伊泥延鹿王。 bát giả y nê duyên lộc 腨tiêm hảo như y nê duyên lộc Vương 。 九者平住兩手摩膝。十者陰藏相如馬王象王。 cửu giả bình trụ/trú lưỡng thủ ma tất 。thập giả uẩn tạng tướng như mã Vương Tượng Vương 。 十一者身縱廣等如尼拘類樹。 thập nhất giả thân túng quảng đẳng như ni câu loại thụ/thọ 。 十二者一一孔一毛生青色柔軟右旋。十三者毛上向靡。 thập nhị giả nhất nhất khổng nhất mao sanh thanh sắc nhu nhuyễn hữu toàn 。thập tam giả mao thượng hướng mĩ/mị 。 青色柔軟右旋。十四者金色相其色微妙勝閻浮檀金。 thanh sắc nhu nhuyễn hữu toàn 。thập tứ giả kim sắc tướng kỳ sắc vi diệu thắng diêm phù đàn kim 。 十五者身光面一丈。 thập ngũ giả thân quang diện nhất trượng 。 十六者皮薄細滑不受塵垢不停蚊蚋。十七者七處滿。 thập lục giả bì bạc tế hoạt bất thọ/thụ trần cấu bất đình văn nhuế 。thập thất giả thất xứ mãn 。 兩足下兩手中兩肩上項中皆滿字相分明。 lượng (lưỡng) túc hạ lưỡng thủ trung lưỡng kiên thượng hạng trung giai mãn tự tướng phân minh 。 十八者兩腋下滿如摩尼珠。十九者身如師子。 thập bát giả lượng (lưỡng) dịch hạ mãn như ma ni châu 。thập cửu giả thân như sư tử 。 二十者身廣端直。二十一者肩圓好。 nhị thập giả thân quảng đoan trực 。nhị thập nhất giả kiên viên hảo 。 二十二者口四十齒。二十三者齒白齊密而根深。 nhị thập nhị giả khẩu tứ thập xỉ 。nhị thập tam giả xỉ bạch tề mật nhi căn thâm 。 二十四者四牙最白而大。二十五者方頰車如師子。 nhị thập tứ giả tứ nha tối bạch nhi Đại 。nhị thập ngũ giả phương giáp xa như sư tử 。 二十六者味中得上味咽中二處津液流出。 nhị thập lục giả vị trung đắc thượng vị yết trung nhị xứ/xử tân dịch lưu xuất 。 二十七者舌大軟薄能覆面至耳髮際。 nhị thập thất giả thiệt Đại nhuyễn bạc năng phước diện chí nhĩ phát tế 。 二十八者梵音深遠如迦陵頻伽聲。 nhị thập bát giả Phạm Âm thâm viễn như Ca-lăng-tần-già thanh 。 二十九者眼色如金精。三十者眼睫如牛王。 nhị thập cửu giả nhãn sắc như kim tinh 。tam thập giả nhãn tiệp như ngưu vương 。 三十一者眉間白毫相軟白如兜羅綿。三十二者頂髻肉成。 tam thập nhất giả my gian bạch hào tướng nhuyễn bạch như đâu la miên 。tam thập nhị giả đảnh/đính kế nhục thành 。 具有如此相好之身。若在家者。年二十九。 cụ hữu như thử tướng hảo chi thân 。nhược/nhã tại gia giả 。niên nhị thập cửu 。 為轉輪聖王。若出家者。成一切種智。 vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。nhược/nhã xuất gia giả 。thành nhất thiết chủng trí 。 廣濟天人。然王太子。 quảng tế Thiên Nhân 。nhiên Vương Thái-Tử 。 必當學道得成阿耨多羅三藐三菩提。不久當轉清淨法輪。 tất đương học đạo đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bất cửu đương chuyển thanh tịnh Pháp luân 。 利益天人開世間眼。我今年壽。已百二十不久命終。 lợi ích Thiên Nhân khai thế gian nhãn 。ngã kim niên thọ 。dĩ bách nhị thập bất cửu mạng chung 。 生無想天。不覩佛興。不聞經法。 sanh vô tưởng Thiên 。bất đổ Phật hưng 。bất văn Kinh pháp 。 故自悲耳。又問仙人。尊者向占言。有二種。 cố tự bi nhĩ 。hựu vấn Tiên nhân 。Tôn-Giả hướng chiêm ngôn 。hữu nhị chủng 。 一當作王。二成正覺。而今云何言。 nhất đương tác Vương 。nhị thành chánh giác 。nhi kim vân hà ngôn 。 決定成一切種智。時仙人言。我相之法。若有眾生。 quyết định thành nhất thiết chủng trí 。thời Tiên nhân ngôn 。ngã tướng chi Pháp 。nhược hữu chúng sanh 。 具三十二相。或生非處。又不明顯。 cụ tam thập nhị tướng 。hoặc sanh phi xứ 。hựu bất minh hiển 。 此人必為轉輪聖王。若三十二相。皆得其處。又復明顯。 thử nhân tất vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。nhược/nhã tam thập nhị tướng 。giai đắc kỳ xứ/xử 。hựu phục minh hiển 。 此人必成一切種智。我觀大王太子諸相。 thử nhân tất thành nhất thiết chủng trí 。ngã quán Đại Vương Thái-Tử chư tướng 。 皆得其所。又極明顯。是以決定知成正覺。 giai đắc kỳ sở 。hựu cực minh hiển 。thị dĩ quyết định tri thành chánh giác 。 仙人為王說此語已。辭別而退。 Tiên nhân vi/vì/vị Vương thuyết thử ngữ dĩ 。từ biệt nhi thoái 。 爾時白淨王。既聞仙人決定之說。 nhĩ thời bạch Tịnh Vương 。ký văn Tiên nhân quyết định chi thuyết 。 心懷愁惱。慮恐出家。即擇五百青衣賢明多智。 tâm hoài sầu não 。lự khủng xuất gia 。tức trạch ngũ bách thanh y hiền minh đa trí 。 為作儞母。養視太子。其中或有乳者。 vi/vì/vị tác nễ mẫu 。dưỡng thị Thái-Tử 。kỳ trung hoặc hữu nhũ giả 。 或有抱者。或有浴者。或有浣濯者。如是等比。 hoặc hữu bão giả 。hoặc hữu dục giả 。hoặc hữu hoán trạc giả 。như thị đẳng bỉ 。 供給太子。皆悉具足。又復別為起三時殿。 cung cấp Thái-Tử 。giai tất cụ túc 。hựu phục biệt vi/vì/vị khởi tam thời điện 。 溫涼寒暑。各自異處。其殿皆以七寶莊嚴。 ôn lương hàn thử 。các tự dị xứ/xử 。kỳ điện giai dĩ thất bảo trang nghiêm 。 衣裳服飾。皆悉隨時。王恐太子棄家學道。 y thường phục sức 。giai tất tùy thời 。Vương khủng Thái-Tử khí gia học đạo 。 使其城門開閉之聲聞四十里。又復擇取五百妓女。 sử kỳ thành môn khai bế chi Thanh văn tứ thập lý 。hựu phục trạch thủ ngũ bách kĩ nữ 。 形容端正。不肥不瘦。不長不短。不白不黑。 hình dung đoan chánh 。bất phì bất sấu 。bất trường/trưởng bất đoản 。bất bạch bất hắc 。 才能巧妙。各兼數技。皆以名寶。瓔珞其身。 tài năng xảo diệu 。các kiêm số kĩ 。giai dĩ danh bảo 。anh lạc kỳ thân 。 百人一番。迭代宿衛。於其殿前。列樹甘果。 bách nhân nhất phiên 。điệt đại tú vệ 。ư kỳ điện tiền 。liệt thụ/thọ cam quả 。 枝葉蔚映。花實繁茂。又有浴池。清淨澄潔。 chi diệp úy ánh 。hoa thật phồn mậu 。hựu hữu dục trì 。thanh tịnh trừng khiết 。 池邊香草。雜色蓮花。猗靡芬敷。不可稱計。 trì biên hương thảo 。tạp sắc liên hoa 。y mĩ/mị phân phu 。bất khả xưng kế 。 異類之鳥。數百千種。光麗心目。趣悅太子。 dị loại chi điểu 。số bách thiên chủng 。quang lệ tâm mục 。thú duyệt Thái-Tử 。 太子既生。始滿七日。其母命終。 Thái-Tử ký sanh 。thủy mãn thất nhật 。kỳ mẫu mạng chung 。 以懷太子功德大故。上生忉利。封受自然。太子自知。 dĩ hoài Thái-Tử công đức Đại cố 。thượng sanh Đao Lợi 。phong thọ/thụ tự nhiên 。Thái-Tử tự tri 。 福德威重。無有女人堪受禮者。 phước đức uy trọng 。vô hữu nữ nhân kham thọ/thụ lễ giả 。 故因將終託之而生。爾時太子姨母摩訶波闍波提。 cố nhân tướng chung thác chi nhi sanh 。nhĩ thời Thái-Tử di mẫu Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 乳養太子。如母無異。時白淨王。 nhũ dưỡng Thái-Tử 。như mẫu vô dị 。thời bạch Tịnh Vương 。 勅作七寶天冠及以瓔珞。而與太子。太子年漸長大。 sắc tác thất bảo thiên quan cập dĩ anh lạc 。nhi dữ Thái-Tử 。Thái-Tử niên tiệm trường đại 。 為辦象馬牛羊之車。凡是童子所玩好具。 vi/vì/vị biện/bạn tượng mã ngưu dương chi xa 。phàm thị Đồng tử sở ngoạn hảo cụ 。 無不給與。爾時舉國人民。皆行仁惠。五穀豐熟。 vô bất cấp dữ 。nhĩ thời cử quốc nhân dân 。giai hạnh/hành/hàng nhân huệ 。ngũ cốc phong thục 。 風雨以時。又無盜賊。快樂安隱。 phong vũ dĩ thời 。hựu vô đạo tặc 。khoái lạc an ổn 。 皆是太子福德力故。 giai thị Thái-Tử phước đức lực cố 。 時王又以青衣所生是車匿等五百蒼頭。給侍太子。至年七歲。父王心念。 thời Vương hựu dĩ thanh y sở sanh thị Xa nặc đẳng ngũ bách thương đầu 。cấp thị Thái-Tử 。chí niên thất tuế 。Phụ Vương tâm niệm 。 太子已大。宜令學書。 Thái-Tử dĩ Đại 。nghi lệnh học thư 。 訪覓國中聰明婆羅門善諸書藝。請使令來以教太子。 phóng mịch quốc trung thông minh Bà-la-môn thiện chư thư nghệ 。thỉnh sử lệnh lai dĩ giáo Thái-Tử 。 爾時有一婆羅門。名跋陀羅尼。與五百婆羅門。 nhĩ thời hữu nhất Bà-la-môn 。danh bạt Đà-la-ni 。dữ ngũ bách Bà-la-môn 。 以為眷屬。來受王請。即白婆羅門言。 dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。lai thọ/thụ Vương thỉnh 。tức bạch Bà-la-môn ngôn 。 欲屈尊者為太子師。此可爾不。婆羅門言。當隨所知。 dục khuất Tôn-Giả vi/vì/vị Thái-Tử sư 。thử khả nhĩ bất 。Bà-la-môn ngôn 。đương tùy sở tri 。 以授太子。時白淨王。更為太子起大學堂。 dĩ thọ/thụ Thái-Tử 。thời bạch Tịnh Vương 。cánh vi/vì/vị Thái-Tử khởi Đại học đường 。 七寶莊嚴。床榻學具。極令精麗。卜擇吉日。 thất bảo trang nghiêm 。sàng tháp học cụ 。cực lệnh tinh lệ 。bốc trạch cát nhật 。 即以太子與婆羅門。而令教之。 tức dĩ Thái-Tử dữ Bà-la-môn 。nhi lệnh giáo chi 。 爾時婆羅門。以四十九書字之本。教令讀之。 nhĩ thời Bà-la-môn 。dĩ tứ thập cửu thư tự chi bổn 。giáo lệnh độc chi 。 于時太子見此事已。問其師言。此何等書。 vu thời Thái-Tử kiến thử sự dĩ 。vấn kỳ sư ngôn 。thử hà đẳng thư 。 閻浮提中。一切諸書。凡有幾種。 Diêm-phù-đề trung 。nhất thiết chư thư 。phàm hữu ki chủng 。 師即默然不知所答。又復問言。此阿一字。有何等義。 sư tức mặc nhiên bất tri sở đáp 。hựu phục vấn ngôn 。thử a nhất tự 。hữu hà đẳng nghĩa 。 師又默然亦不能答。內懷慙愧。即從座起。 sư hựu mặc nhiên diệc bất năng đáp 。nội hoài tàm quý 。tức tùng toạ khởi 。 禮太子足而讚歎言。太子初生行七步時。 lễ Thái-Tử túc nhi tán thán ngôn 。Thái-Tử sơ sanh hạnh/hành/hàng thất bộ thời 。 自言天人之中最尊最勝。此言不虛。 tự ngôn Thiên Nhân chi trung tối tôn tối thắng 。thử ngôn bất hư 。 唯願為說閻浮提書凡有幾種。太子答言。閻浮提中。 duy nguyện vi/vì/vị thuyết Diêm-phù-đề thư phàm hữu ki chủng 。Thái-Tử đáp ngôn 。Diêm-phù-đề trung 。 或有梵書。或佉樓書。或蓮花書。 hoặc hữu phạm thư 。hoặc khư lâu thư 。hoặc liên hoa thư 。 有如是等六十四種。此阿字者。是梵音聲。又此字義。 hữu như thị đẳng lục thập tứ chủng 。thử A tự giả 。thị Phạm Âm thanh 。hựu thử tự nghĩa 。 是不可壞。亦是無上正真道義。凡如此義。 thị bất khả hoại 。diệc thị vô thượng chánh chân đạo nghĩa 。phàm như thử nghĩa 。 無量無邊。爾時婆羅門。深生慙愧。還至王所。 vô lượng vô biên 。nhĩ thời Bà-la-môn 。thâm sanh tàm quý 。hoàn chí Vương sở 。 而白王言。大王。太子是天人中第一之師。 nhi bạch Vương ngôn 。Đại Vương 。Thái-Tử thị Thiên Nhân trung đệ nhất chi sư 。 云何而欲令我教耶。爾時父王聞婆羅門言。 vân hà nhi dục lệnh ngã giáo da 。nhĩ thời Phụ Vương văn Bà-la-môn ngôn 。 倍生歡喜。歎未曾有。即厚供養彼婆羅門。 bội sanh hoan hỉ 。thán vị tằng hữu 。tức hậu cúng dường bỉ Bà-la-môn 。 隨意所之。凡諸技藝典籍議論。天文地理。 tùy ý sở chi 。phàm chư kỹ nghệ điển tịch nghị luận 。Thiên văn địa lý 。 算數射御太子皆悉自然知之。 toán số xạ ngự Thái-Tử giai tất tự nhiên tri chi 。 過去現在因果經卷第一 Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:17:40 2008 ============================================================